1
00:00:01,751 --> 00:00:04,337
(upbeat music)

2
00:00:32,990 --> 00:00:35,743
(pen scribbling)

3
00:00:55,513 --> 00:00:58,182
(clock ticking)

4
00:01:55,948 --> 00:01:58,618
(tense m usic playing)

5
00:05:24,782 --> 00:05:27,368
(city traffic noise)

6
00:05:43,676 --> 00:05:45,427
- It's an impressive collection .

7
00:05:45,469 --> 00:05:47,680
You have some very rare editions here.

8
00:05:48,722 --> 00:05:50,266
Are you sure you want to sell them all?

9
00:05:50,307 --> 00:05:52,935
- They're no use to father,
not anymore (clicks tongue).

10
00:05:52,977 --> 00:05:55,312
Not since he's been this way.

11
00:05:55,396 --> 00:05:57,231
H is Iibrary was his whole world .

12
00:05:57,273 --> 00:05:59,817
Now it's just a painful memory.

13
00:05:59,859 --> 00:06:00,943
- Unbearably painful .

14
00:06:03,320 --> 00:06:04,154
- I understand .

15
00:06:06,407 --> 00:06:11,412
Well , at a rough preliminary estimate,

16
00:06:11,453 --> 00:06:15,749
you have a collection here
worth around $600,000.

17
00:06:15,791 --> 00:06:18,711
- 600,000?
- Yes, or thereabouts.

18
00:06:20,671 --> 00:06:22,214
I've picked out one or two volumes

19
00:06:22,256 --> 00:06:24,216
that merit special attention .

20
00:06:24,258 --> 00:06:27,177
This Persiles, for
example, is important.

21
00:06:27,219 --> 00:06:28,512
I'd hang on to that.

22
00:06:28,554 --> 00:06:31,265
It will never depreciate.
It's a good investment.

23
00:06:31,307 --> 00:06:33,309
- Valuable?
- Very valuable.

24
00:06:34,393 --> 00:06:37,271
As for this <i>Hypnerotomachia Di Poliphili</i>

25
00:06:38,147 --> 00:06:40,274
by Colonna, Venice 1 545,

26
00:06:41,984 --> 00:06:44,236
I'm sure I could find you a buyer,

27
00:06:44,278 --> 00:06:47,823
but I would n't let the rest
go for Iess than $500,000

28
00:06:47,865 --> 00:06:49,074
under any circumstances.

29
00:06:51,118 --> 00:06:53,746
It may take a month or so to
place them , so in the meantime,

30
00:06:53,787 --> 00:06:54,747
I advise you to be patient.

31
00:06:54,830 --> 00:06:56,707
- A month?
- Yes, a month or two.

32
00:06:56,749 --> 00:06:58,334
It depends on how much
of a hurry you're in .

33
00:06:58,375 --> 00:07:01,086
You see, more hurry, Iess money.

34
00:07:01,128 --> 00:07:01,921
- Of course.

35
00:07:01,962 --> 00:07:04,131
- Well , that's my advice anyway.

36
00:07:04,965 --> 00:07:06,842
I'm sure you wouldn't
want to rush things,

37
00:07:06,884 --> 00:07:09,303
but please feel free to
consult another expert,

38
00:07:09,345 --> 00:07:12,014
and if you have any questions,
you know where to reach me.

39
00:07:12,056 --> 00:07:15,809
I ncidentally, this four-volume
edition of <i>Don Ouixote</i>

40
00:07:15,851 --> 00:07:19,521
is quite nice but not
particularly valuable.

41
00:07:19,647 --> 00:07:26,654
Now, I could take it off
your hands right away.

42
00:07:29,823 --> 00:07:32,785
H mm . How much were you thinking of?

43
00:07:32,826 --> 00:07:35,955
- Oh , I couldn't go more than 4,000,

44
00:07:35,996 --> 00:07:38,832
4,200, tops.
- Fine.

45
00:07:47,800 --> 00:07:49,009
- You here?
- Hello, Witkin .

46
00:07:49,051 --> 00:07:50,344
- You did n't waste much time.

47
00:07:50,386 --> 00:07:52,888
- Listen , there's a small
fortune in there, help yourself.

48
00:07:52,930 --> 00:07:55,182
- You're a vulture, Corso. A vulture.

49
00:07:55,224 --> 00:07:56,850
- Who isn't in our business?

50
00:07:56,892 --> 00:07:58,227
- You'd stoop to anything .

51
00:07:58,268 --> 00:07:59,853
- For a <i>Quixote</i> by I barra?

52
00:07:59,895 --> 00:08:02,147
You bet I would .
- U nscrupulous.

53
00:08:02,189 --> 00:08:04,483
Thoroughly unscru pulous.
- Happy hunting .

54
00:08:18,539 --> 00:08:20,791
(bells chiming)

55
00:08:20,833 --> 00:08:23,585
(whistles)

56
00:08:25,379 --> 00:08:27,548
- [Bernie] I just got off
the phone with Witkin .

57
00:08:27,589 --> 00:08:29,466
He's spitting blood .

58
00:08:29,550 --> 00:08:31,385
- [Corso] Really? What's his problem?

59
00:08:34,138 --> 00:08:37,224
- He said you're a double-dealing ,
money-grubbing bastard .

60
00:08:38,726 --> 00:08:40,894
Thought he had that deal sewed up.

61
00:08:40,936 --> 00:08:42,855
He said you queered his pitch .

62
00:08:42,896 --> 00:08:45,524
- Well , he should've been
quicker off the mark.

63
00:08:45,566 --> 00:08:47,901
May I?
- Sure.

64
00:08:47,943 --> 00:08:51,655
And he said your evaluation
was way over the top.

65
00:08:51,697 --> 00:08:54,450
Got those people coming out in a rash .

66
00:08:54,491 --> 00:08:56,785
Now they're asking twice
what those books are worth .

67
00:08:56,869 --> 00:08:58,328
(Corso chuckles)

68
00:08:58,370 --> 00:09:00,372
Horns blaring outside

69
00:09:03,917 --> 00:09:05,919
Let's face it, you screwed him .

70
00:09:05,961 --> 00:09:07,504
That's what it's called .
- That's what it's called?

71
00:09:07,546 --> 00:09:08,338
Yes.

72
00:09:08,380 --> 00:09:10,716
- He also said that you
snatched the <i>Don Ouixote</i> .

73
00:09:18,223 --> 00:09:23,228
You bought a <i>Don Quixote</i>
1 780, all four volumes.

74
00:09:25,397 --> 00:09:26,565
Son of a bitch . Fantastic.

75
00:09:29,401 --> 00:09:31,653
Fantastic. You are the best.

76
00:09:31,695 --> 00:09:33,906
- That client of yours, the Swiss,

77
00:09:33,947 --> 00:09:35,532
you think he'd still be
interested in this edition?

78
00:09:35,616 --> 00:09:36,784
- I have Witkin on my ass,

79
00:09:36,825 --> 00:09:38,952
I already told him I had
no part of this operation .

80
00:09:38,994 --> 00:09:40,496
- Except 1 0o/o .

81
00:09:41,538 --> 00:09:44,625
- Twenty percent. The
Swiss was my client.

82
00:09:44,666 --> 00:09:45,834
- No deal .

83
00:09:45,876 --> 00:09:47,795
- Fiffeen , for my children's sake.

84
00:09:47,836 --> 00:09:48,796
- You don't have any children .

85
00:09:48,837 --> 00:09:50,422
- I'm still young , give me time.

86
00:09:51,965 --> 00:09:52,925
- Ten .

87
00:09:52,966 --> 00:09:55,552
(suspenseful music playing)

88
00:10:06,980 --> 00:10:08,107
- Hey, man , how you doing?

89
00:10:08,148 --> 00:10:12,236
How about a cou ple of bucks?
- Not today. Not today.

90
00:10:17,908 --> 00:10:18,867
Hey.

91
00:10:18,909 --> 00:10:22,329
(gentle music continues)

92
00:10:24,206 --> 00:10:27,709
(Balkan speaking faintly)

93
00:10:31,380 --> 00:10:34,550
(footsteps padding)

94
00:10:34,591 --> 00:10:38,387
- And earlier, in 1 580, in De
La Demonomanie Des Sorciers

95
00:10:38,428 --> 00:10:40,347
by the Frenchman , Jean Bodin .

96
00:10:40,389 --> 00:10:43,142
Bodin was probably the first

97
00:10:43,183 --> 00:10:45,269
to attempt to establish a system ,

98
00:10:45,310 --> 00:10:49,565
if the term system may be
applied to the M iddle Ages,

99
00:10:49,606 --> 00:10:52,860
for classifying the contemporary
perceptions of evil .

100
00:10:52,901 --> 00:10:55,320
I n Bodin , we find one
of the first definitions

101
00:10:55,362 --> 00:10:56,530
of the word witch .

102
00:10:57,739 --> 00:10:58,574
And I quote,

103
00:10:59,992 --> 00:11:01,618
"A witch is a person who,

104
00:11:01,618 --> 00:11:04,204
though cognizant of the Iaws of God ,

105
00:11:04,246 --> 00:11:06,957
endeavors to act through
the medium of a pact

106
00:11:06,999 --> 00:11:08,709
with the devil ."

107
00:11:08,750 --> 00:11:12,254
To assist them in their work,
many witches kept familiars.

108
00:11:12,296 --> 00:11:15,299
That is to say, creatures
such as cats or toads,

109
00:11:15,340 --> 00:11:17,134
in which supernatural spirits

110
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
or demons were thought to reside.

111
00:11:20,179 --> 00:11:21,597
For those of you Iadies and gentlemen

112
00:11:21,638 --> 00:11:23,015
who wish to delve more deeply

113
00:11:23,056 --> 00:11:25,767
into the controversial
subject of witchcraff,

114
00:11:25,809 --> 00:11:28,395
a great deal of relevant
information may be found

115
00:11:28,437 --> 00:11:30,189
in the following works,

116
00:11:30,230 --> 00:11:32,024
N icolas Remes' <i>Daemonolatreiae
Libri...</i>

117
00:11:33,400 --> 00:11:37,487
and <i>Compendium Maleficarum</i>
by Francesco Maria Guazzo.

118
00:11:46,705 --> 00:11:50,626
I see you were stimulated by
my Iittle talk, M r. Corso.

119
00:11:54,755 --> 00:11:55,547
- Did I snore?

120
00:11:55,589 --> 00:11:57,799
- Well , it's nice of you to ask.

121
00:11:57,841 --> 00:12:00,469
No. Not that I noticed .

122
00:12:00,510 --> 00:12:01,345
Shall we go?

123
00:12:10,437 --> 00:12:12,314
Don't you sleep nights?

124
00:12:12,356 --> 00:12:15,192
- Like a baby.
- Strange.

125
00:12:15,234 --> 00:12:17,402
I'd have bet a brace of Gutenberg Bibles

126
00:12:17,444 --> 00:12:20,322
you spend half the night
with your eyes peeled .

127
00:12:20,364 --> 00:12:21,782
You're one of those Iean , hungry,

128
00:12:21,823 --> 00:12:25,619
restless types that put
the wind up Julius Caesar.

129
00:12:25,661 --> 00:12:27,913
Men who stab their friends in the back.

130
00:12:30,082 --> 00:12:32,042
(Corso yawns)

131
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
Not, I suspect, that
you have many friends,

132
00:12:34,253 --> 00:12:35,545
do you , M r. Corso?
(elevator dings)

133
00:12:35,587 --> 00:12:37,839
Your kind seldom does.

134
00:12:37,881 --> 00:12:39,258
- That makes two of us.

135
00:12:46,974 --> 00:12:48,600
- You're right, of course.

136
00:12:48,642 --> 00:12:51,478
Your friendships don't
concern me in the Ieast.

137
00:12:51,520 --> 00:12:53,563
Our relations have always
been strictly commerciaI

138
00:12:53,605 --> 00:12:55,023
and that's the way I Iike it.

139
00:12:55,065 --> 00:12:56,441
The professional and the personal

140
00:12:56,483 --> 00:12:58,402
should be mutually exclusive.

141
00:12:58,443 --> 00:13:00,362
- Listen , I came here
to do some business,

142
00:13:00,404 --> 00:13:02,030
not shoot the breeze.

143
00:13:02,072 --> 00:13:04,574
If you wanna expound your
personal philosophies,

144
00:13:04,616 --> 00:13:05,659
write another book.

145
00:13:05,701 --> 00:13:07,119
- You don't Iike me, do you?

146
00:13:07,160 --> 00:13:08,161
- I don't have to Iike you .

147
00:13:08,203 --> 00:13:10,580
You're a client and you pay well .

148
00:13:25,137 --> 00:13:27,723
- You're privileged , M r. Corso.

149
00:13:27,764 --> 00:13:30,142
Very few people ever set foot in here.

150
00:13:30,183 --> 00:13:31,852
This is my private collection .

151
00:13:33,520 --> 00:13:36,940
Some bibliophiles
specialize in gothic novels,

152
00:13:36,982 --> 00:13:39,318
others in books of hours.

153
00:13:39,359 --> 00:13:42,237
All my own rare editions
have the same protagonist.

154
00:13:43,280 --> 00:13:44,197
The Devil .

155
00:13:44,239 --> 00:13:46,325
- May I take a Iook?
- Yes.

156
00:13:46,366 --> 00:13:47,743
It's why I brought you here.

157
00:13:52,164 --> 00:13:54,708
(beeping)

158
00:13:54,750 --> 00:13:57,502
(doors whirring)

159
00:14:04,426 --> 00:14:06,762
Beautiful, aren't they?

160
00:14:06,803 --> 00:14:09,765
The soft sheen , the superb gild ing .

161
00:14:10,974 --> 00:14:13,894
Not to mention the centuries
of wisdom they contain .

162
00:14:13,935 --> 00:14:16,730
I know people who would kill
for a collection like this.

163
00:14:17,606 --> 00:14:19,066
The Ars Diavoli .

164
00:14:20,150 --> 00:14:23,070
You'II never see as many books
on the subject anywhere else

165
00:14:23,111 --> 00:14:24,696
in the world .

166
00:14:24,738 --> 00:14:27,741
They're the rarest, the
choicest editions in existence.

167
00:14:27,783 --> 00:14:30,786
It's taken me a lifetime
to assemble them .

168
00:14:30,827 --> 00:14:33,121
Only the supreme
masterpiece was missing .

169
00:14:34,331 --> 00:14:35,165
Come.

170
00:14:37,667 --> 00:14:40,670
(footsteps padding)

171
00:14:44,049 --> 00:14:46,385
<i>- The Nine Gates of
the Kingdom of Shadows.</i>

172
00:14:46,426 --> 00:14:50,931
- You're familiar with it?
- Yes. Venice, 1 666.

173
00:14:50,972 --> 00:14:52,891
The author and
printer, Aristide Torchia,

174
00:14:52,933 --> 00:14:55,352
was burned by the Holy Inquisition

175
00:14:55,394 --> 00:14:57,604
together with all his works.

176
00:14:57,646 --> 00:15:00,649
Only three copies survived .
- One.

177
00:15:00,690 --> 00:15:03,819
- Catalog Iists three copies
surviving in private ownership.

178
00:15:03,860 --> 00:15:06,655
Fargas, Kessler, and Telfer.
- It's true.

179
00:15:06,696 --> 00:15:09,616
You know your business, but
you're mistaken nonetheless.

180
00:15:09,658 --> 00:15:12,744
According to my own research ,
only one is authentic.

181
00:15:12,786 --> 00:15:14,162
- Well, three are known .

182
00:15:15,122 --> 00:15:18,917
- That's the trou ble.
- Where'd you get it?

183
00:15:18,959 --> 00:15:21,878
- I bought it from Telfer.
- Telfer?

184
00:15:21,920 --> 00:15:23,922
- Yes, he finally sold it to me.

185
00:15:23,964 --> 00:15:26,007
The day before he killed himself.

186
00:15:26,049 --> 00:15:27,926
- (chuckles) It's good timing .

187
00:15:37,185 --> 00:15:39,896
<i>- Silentium est aureum.</i>

188
00:15:39,980 --> 00:15:41,731
- "Silence is golden ."

189
00:15:41,773 --> 00:15:42,607
- Precisely.

190
00:15:44,234 --> 00:15:46,611
Ever heard of the <i>Delomelanicon</i> ?

191
00:15:46,653 --> 00:15:48,196
- I've heard of it, yes.

192
00:15:48,238 --> 00:15:49,865
It's a myth , isn't it?

193
00:15:49,906 --> 00:15:52,284
A book reputed to have been
written by Satan himself.

194
00:15:52,325 --> 00:15:53,702
- No myth .

195
00:15:53,743 --> 00:15:55,328
That book existed .

196
00:15:55,370 --> 00:15:57,038
Torchia actually acquired it.

197
00:16:00,876 --> 00:16:02,794
The engravings you are now admiring

198
00:16:02,836 --> 00:16:05,630
were adapted by Torchia
from the <i>Delomelanicon</i> .

199
00:16:06,923 --> 00:16:09,301
They form a kind of satanic riddle.

200
00:16:10,218 --> 00:16:13,013
Correctly interpreted with
the aid of the original text

201
00:16:13,054 --> 00:16:14,931
and sufficient inside information ,

202
00:16:15,015 --> 00:16:16,600
they're reputed to conjure up

203
00:16:16,641 --> 00:16:18,435
the Prince of Darkness in person .

204
00:16:19,603 --> 00:16:20,520
- You don't say.

205
00:16:22,022 --> 00:16:24,566
- Are you a religious man , M r. Corso?

206
00:16:24,649 --> 00:16:27,777
I mean , do you believe
in the supernatural?

207
00:16:27,819 --> 00:16:29,279
- I believe in my percentage.

208
00:16:32,741 --> 00:16:34,493
Don't you get dizzy standing there?

209
00:16:38,580 --> 00:16:40,957
What is that you want from me, Balkan?

210
00:16:47,088 --> 00:16:49,591
- I want you to go to
Eu rope and investigate.

211
00:16:49,633 --> 00:16:52,219
The other two copies are
in Portugal and France.

212
00:16:52,260 --> 00:16:55,263
I want you to find some way
of com paring them with mine.

213
00:16:55,305 --> 00:16:58,558
Every page, every engraving ,
the binding , everything .

214
00:16:58,600 --> 00:17:01,436
I'm convinced only one is
authentic, I wanna know which .

215
00:17:01,478 --> 00:17:03,188
- That could be an expensive trip.

216
00:17:05,148 --> 00:17:06,983
- That's to get you started .

217
00:17:07,067 --> 00:17:08,068
Spend what you need .

218
00:17:10,570 --> 00:17:12,906
- What if I find that
you r copy's a forgery?

219
00:17:12,948 --> 00:17:13,990
- It's quite possible.

220
00:17:14,950 --> 00:17:19,037
- Really? It doesn't appear to be.

221
00:17:22,832 --> 00:17:24,334
Even the paper sounds kosher.

222
00:17:24,376 --> 00:17:27,212
- Even so, there's something wrong .

223
00:17:27,254 --> 00:17:29,005
- You mean the devil won't show up?

224
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
- If all three copies turn
out to be bogus or incomplete,

225
00:17:35,136 --> 00:17:36,179
your work will be done.

226
00:17:36,221 --> 00:17:38,848
If, on the other hand , one of
them turns out to be genuine,

227
00:17:38,890 --> 00:17:40,684
I'll finance you further.

228
00:17:40,725 --> 00:17:45,397
I want you to get it for me,
at all costs, never m ind how.

229
00:17:45,438 --> 00:17:47,649
"Never mind how" sounds illegal .

230
00:17:47,691 --> 00:17:50,068
- Wouldn't be the first time
you've done something illegal .

231
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
- Not that illegal .
- Hence the size of the check.

232
00:17:58,410 --> 00:18:00,745
Do a good job, I'II double it.

233
00:18:04,791 --> 00:18:06,042
- There's gotta be
something wrong with it

234
00:18:06,126 --> 00:18:07,794
if you're Ietting it out of your hands.

235
00:18:07,836 --> 00:18:10,171
- I have the utmost
faith in you , M r. Corso.

236
00:18:10,213 --> 00:18:12,507
There's nothing more reliable
than a man whose Ioyalty

237
00:18:12,549 --> 00:18:14,050
can be bought for hard cash .

238
00:18:34,696 --> 00:18:37,282
(suspenseful music playing)

239
00:18:48,627 --> 00:18:52,088
(Iighter clicks)

240
00:19:14,027 --> 00:19:16,738
- Good morning , I'm Dean Corso.

241
00:19:16,780 --> 00:19:20,116
I'm terribly sorry to d isturb
you at a time Iike this.

242
00:19:31,336 --> 00:19:34,297
It would be very helpful , ma'am ,

243
00:19:34,339 --> 00:19:37,425
if you could tell me what
you know about this book.

244
00:19:46,309 --> 00:19:48,228
- Isn't this one of my husband's books?

245
00:19:48,269 --> 00:19:49,688
- Right.

246
00:19:49,729 --> 00:19:50,647
It was in his collection

247
00:19:50,689 --> 00:19:53,650
until very recently he sold
it to a client of mine.

248
00:19:53,692 --> 00:19:55,318
I'm trying to authenticate it.

249
00:19:55,360 --> 00:19:56,653
- He sold it you say?

250
00:19:57,612 --> 00:20:00,240
How strange. This was one of
his most treasured possessions.

251
00:20:00,281 --> 00:20:01,700
- He never mentioned the sale?

252
00:20:01,741 --> 00:20:03,284
- No. It's news to me.

253
00:20:04,577 --> 00:20:06,121
Who bought it?

254
00:20:06,162 --> 00:20:08,415
- A private collector.

255
00:20:08,456 --> 00:20:09,874
- May I know his name?

256
00:20:09,916 --> 00:20:12,919
(chuckles) I'm afraid
that's confidential .

257
00:20:12,961 --> 00:20:15,171
- I suppose he has a bill of sale?

258
00:20:15,171 --> 00:20:17,549
- No problem there.
- Is this your job?

259
00:20:17,590 --> 00:20:19,676
Authenticating rare books?

260
00:20:19,718 --> 00:20:23,763
- And tracking them down , yes.
- You're a book detective.

261
00:20:23,805 --> 00:20:24,639
- Kind of.

262
00:20:27,267 --> 00:20:28,059
Do you recall when

263
00:20:28,101 --> 00:20:29,978
and where your husband
acquired this book?

264
00:20:32,355 --> 00:20:35,608
- In Spain . We were
vacationing at Toledo.

265
00:20:36,609 --> 00:20:38,027
Andrew got very excited .

266
00:20:38,945 --> 00:20:40,780
He paid a great deal of money for it.

267
00:20:42,157 --> 00:20:44,200
He was a fanatical collector.

268
00:20:44,284 --> 00:20:45,201
- So I gather.

269
00:20:46,995 --> 00:20:47,829
- I'II show you .

270
00:21:09,851 --> 00:21:11,436
- [Corso] It's im pressive.

271
00:21:11,478 --> 00:21:13,980
- [Liana] Andrew used to
spend many hours in here.

272
00:21:16,149 --> 00:21:17,192
Too many.
(clock chimes)

273
00:21:17,233 --> 00:21:18,485
- Did he ever try it out?

274
00:21:19,986 --> 00:21:21,571
- I don't understand .

275
00:21:21,613 --> 00:21:22,447
- The book.

276
00:21:23,448 --> 00:21:24,240
Did he ever use it

277
00:21:24,240 --> 00:21:27,368
to perform some kind of
ritual intended to produce

278
00:21:27,410 --> 00:21:30,789
a supernatural effect?
- Are you serious?

279
00:21:30,830 --> 00:21:32,123
- Yes, absolutely.

280
00:21:33,041 --> 00:21:36,544
- Andrew was a trifle
eccentric, M r. Corso,

281
00:21:36,586 --> 00:21:38,421
but he wasn't insane.

282
00:21:38,463 --> 00:21:43,468
It's true he'd been acting
strangely those Iast few days.

283
00:21:44,177 --> 00:21:45,720
He shut himself up in here.

284
00:21:45,762 --> 00:21:48,431
He seldom emerged except for meals.

285
00:21:49,641 --> 00:21:53,812
That morning , I was awoken
by the screams of the maid .

286
00:21:54,020 --> 00:21:56,022
(Liana sighs)

287
00:21:58,274 --> 00:21:59,359
He'd hanged himself.

288
00:22:01,903 --> 00:22:03,738
(sighs)

289
00:22:03,780 --> 00:22:05,156
Whatever he was up to,

290
00:22:05,240 --> 00:22:08,159
I certainly can't see
him chanting m umbo jumbo

291
00:22:08,201 --> 00:22:09,869
or trying to raise the dead .

292
00:22:09,911 --> 00:22:11,955
- The Devil , M rs. Telfer.

293
00:22:13,289 --> 00:22:15,959
This book is designed
to raise the Devil .

294
00:22:25,385 --> 00:22:28,555
(engine starts)

295
00:22:35,144 --> 00:22:38,731
(suspenseful music playing)

296
00:23:07,343 --> 00:23:08,761
<i>Sic luceat lux.</i>

297
00:23:12,056 --> 00:23:14,350
"Thus, Iet the Iight shine."

298
00:23:15,476 --> 00:23:18,313
(sighs)

299
00:24:59,038 --> 00:25:01,374
(thunder rumbling)

300
00:25:01,416 --> 00:25:04,168
(rain pattering)

301
00:25:21,019 --> 00:25:23,229
(baby crying)

302
00:26:11,402 --> 00:26:14,405
- [Bernie] Son of a bitch ,
where did you get this?

303
00:26:14,447 --> 00:26:15,782
- Balkan .

304
00:26:15,823 --> 00:26:17,200
He wants me to research it.

305
00:26:18,701 --> 00:26:20,703
- Balkan owns a <i>Nine Gates</i> ?

306
00:26:20,745 --> 00:26:23,915
- Recently acquired from the
Iate Iamented Andrew Telfer.

307
00:26:23,956 --> 00:26:25,541
- Trust Balkan .

308
00:26:25,583 --> 00:26:26,542
What does he need you for?

309
00:26:26,542 --> 00:26:29,128
I don't suppose he plans to sell it.

310
00:26:29,170 --> 00:26:30,046
- He wants me to compare it

311
00:26:30,088 --> 00:26:31,714
with the other two surviving copies

312
00:26:31,756 --> 00:26:34,008
which are in Portugal and France.

313
00:26:34,050 --> 00:26:36,803
So, I'm off to Europe.
- Compare it?

314
00:26:38,054 --> 00:26:39,097
- Yeah .

315
00:26:39,138 --> 00:26:41,974
Only one of the three
is authentic he says.

316
00:26:42,016 --> 00:26:43,893
- Well , this looks genu ine enough .

317
00:26:44,894 --> 00:26:46,771
Christ, it's gotta be worth a million .

318
00:26:48,147 --> 00:26:50,149
Take care of it.
- That's why I'm here.

319
00:26:51,025 --> 00:26:53,236
I need you to stash it for me.

320
00:26:53,277 --> 00:26:54,695
Because I'm starting to see things.

321
00:26:54,737 --> 00:26:56,739
- Like what?
- Uninvited visitors,

322
00:26:56,781 --> 00:26:59,075
unfamiliar faces.

323
00:26:59,117 --> 00:27:01,077
I don't trust anyone, not even Balkan .

324
00:27:02,286 --> 00:27:04,956
Come to think of it, I'm
not even sure I trust you .

325
00:27:04,997 --> 00:27:05,998
- You know I wouldn't screw you

326
00:27:06,040 --> 00:27:08,042
unless there was a good reason ,

327
00:27:08,084 --> 00:27:09,585
money, women , business.

328
00:27:09,669 --> 00:27:11,295
Other than that, you could relax.

329
00:27:12,672 --> 00:27:14,215
- I'II pick it u p on
my way to the airport.

330
00:27:14,257 --> 00:27:15,091
- Sure.

331
00:27:17,135 --> 00:27:19,387
These engravings are terrific.

332
00:27:19,428 --> 00:27:22,890
- Or horrific, whichever.
- Sensational .

333
00:27:22,932 --> 00:27:25,393
Absolutely sensational .

334
00:27:25,434 --> 00:27:28,396
(suspenseful music playing)

335
00:27:46,414 --> 00:27:49,167
(doorbell dings)

336
00:28:08,853 --> 00:28:10,730
- May I come in?
- M m-hmm .

337
00:28:11,606 --> 00:28:14,609
(footsteps padding)

338
00:28:20,323 --> 00:28:21,199
PIease, sit down .

339
00:28:25,453 --> 00:28:26,913
- I've come to talk business.

340
00:28:28,206 --> 00:28:29,040
- M m-hm .

341
00:28:30,291 --> 00:28:32,960
- Yesterday, when you came
to see me about that book,

342
00:28:34,962 --> 00:28:37,924
I was too surprised to
react as I should've done.

343
00:28:37,965 --> 00:28:41,177
I mean , it really was one
of Andrew's favorites.

344
00:28:41,219 --> 00:28:43,971
- So you said .
- I'd Iike to get it back.

345
00:28:46,599 --> 00:28:47,642
- That could be a problem .

346
00:28:47,683 --> 00:28:49,477
- Not necessarily. It all depends.

347
00:28:49,518 --> 00:28:51,103
- On what?
- On you .

348
00:28:52,230 --> 00:28:53,606
- I don't understand , M rs. Telfer,

349
00:28:53,648 --> 00:28:55,441
the book is not mine to dispose of.

350
00:29:05,409 --> 00:29:06,911
- You work for money, I take it?

351
00:29:06,953 --> 00:29:07,828
- (chuckles) What else?

352
00:29:07,870 --> 00:29:09,247
- I have a great deal of money.

353
00:29:09,288 --> 00:29:11,916
- I'm very happy for you .
- You could stage a theft.

354
00:29:11,958 --> 00:29:14,794
I imagine your client is well insu red .

355
00:29:14,835 --> 00:29:16,045
- I'm a professional , ma'am .

356
00:29:16,087 --> 00:29:17,797
- A professional mercenary.

357
00:29:17,838 --> 00:29:19,882
Mercenaries work for the highest bidder.

358
00:29:19,924 --> 00:29:23,302
- I make a Iiving .
- I could throw in a bonus.

359
00:29:25,554 --> 00:29:27,348
- This has happened before someplace.

360
00:29:27,390 --> 00:29:29,767
- I know, in the movies.
- And she had an automatic

361
00:29:29,809 --> 00:29:30,851
in her stocking .

362
00:29:35,481 --> 00:29:37,525
- [Liana] No automatic.

363
00:29:37,566 --> 00:29:40,987
(gentle music)

364
00:29:46,867 --> 00:29:48,619
- Would you Iike a drink?
- Why not?

365
00:29:48,661 --> 00:29:51,247
(Corso grunts)

366
00:31:21,087 --> 00:31:22,588
Okay, where is it?

367
00:31:23,422 --> 00:31:26,967
Where's what?
- Don't fuck with me!

368
00:31:29,387 --> 00:31:30,679
- I thought I already did .

369
00:31:31,639 --> 00:31:35,142
Ow!
(suspenseful music playing)

370
00:31:35,184 --> 00:31:37,978
Wait. No, no, wait, wait, wait.

371
00:31:38,020 --> 00:31:39,563
Take it easy.

372
00:31:39,605 --> 00:31:42,817
Wait.
(yells)

373
00:31:42,858 --> 00:31:45,694
(Corso scream ing)

374
00:31:56,997 --> 00:31:59,667
(phone ringing)

375
00:32:02,711 --> 00:32:04,505
- [Bernie] <i>You've reached
Bernie 's Rare Books.</i>

376
00:32:04,547 --> 00:32:06,632
<i>Please leave your
message after the beep.</i>

377
00:32:07,633 --> 00:32:08,926
(phone beeps)

378
00:32:08,968 --> 00:32:10,428
- Bernie, you there?

379
00:32:12,430 --> 00:32:13,264
Pick up.

380
00:32:17,059 --> 00:32:17,893
Bernie?

381
00:32:29,155 --> 00:32:32,908
(motorcycle engine whirring)

382
00:32:35,077 --> 00:32:37,913
(car door thumps)

383
00:32:43,210 --> 00:32:44,920
Give me a minute, I won't be Iong .

384
00:32:45,004 --> 00:32:46,380
You can take me onto Kennedy.

385
00:32:46,422 --> 00:32:47,756
- No problem , sir.

386
00:32:58,350 --> 00:33:01,187
(doorbell buzzes)

387
00:33:03,814 --> 00:33:06,650
(doorbell buzzes)

388
00:33:07,818 --> 00:33:12,823
(suspenseful music)
(bells ringing)

389
00:33:15,659 --> 00:33:16,494
Bernie?

390
00:33:18,078 --> 00:33:20,372
(Corso whistles)

391
00:33:20,414 --> 00:33:21,248
Bernie!

392
00:33:23,709 --> 00:33:24,543
Oh Jesus.

393
00:33:52,404 --> 00:33:53,239
Bernie?

394
00:33:54,990 --> 00:33:58,869
(suspenseful music continues)

395
00:34:44,832 --> 00:34:46,917
- [Driver] No problem .

396
00:34:46,959 --> 00:34:49,545
(gentle music)

397
00:35:22,953 --> 00:35:23,829
- Stop.

398
00:35:23,871 --> 00:35:25,039
Stop at that phone booth .

399
00:35:25,080 --> 00:35:26,915
Pull over.
- No problem , sir.

400
00:35:33,964 --> 00:35:34,923
- [Assistant] <i>He isn 't
available at this time.</i>

401
00:35:34,965 --> 00:35:37,676
<i>May l know who 's calling</i> ?
- Dean Corso.

402
00:35:37,718 --> 00:35:39,094
- [Assistant] <i>Would you
like to leave a message</i> ?

403
00:35:39,094 --> 00:35:41,764
- No, I have to talk with him at once.

404
00:35:41,805 --> 00:35:43,015
- [Assistant] <i>Oh, l'm
afraid he 's in transit.</i>

405
00:35:43,057 --> 00:35:44,266
<i>If you prefer to give me your number,</i>

406
00:35:44,308 --> 00:35:46,560
<i>l'll have him return
when he checks with us.</i>

407
00:35:46,602 --> 00:35:48,604
- No. I am in a phone booth .

408
00:35:48,646 --> 00:35:50,356
It's an emergency.

409
00:35:50,397 --> 00:35:52,358
I have to speak with him right now.

410
00:35:52,399 --> 00:35:56,403
Right now, do you hear me? Right now.

411
00:35:56,445 --> 00:35:57,613
- [Assistant] <i>One moment.</i>

412
00:36:14,630 --> 00:36:15,964
(Corso sighs)

413
00:36:16,006 --> 00:36:17,800
<i>Are you there, Mr. Corso</i> ?
- Yes.

414
00:36:17,841 --> 00:36:20,928
- [Assistant] <i>I'll patch you
through.</i>

415
00:36:23,430 --> 00:36:25,391
- [Balkan] <i>Mr. Corso,
what have you got for me ?</i>

416
00:36:25,432 --> 00:36:28,352
- More than I bargained for.
- <i>What do you mean</i> ?

417
00:36:28,394 --> 00:36:30,020
- I mean I quit.

418
00:36:30,062 --> 00:36:32,147
I wanna return the book. Where are you?

419
00:36:32,231 --> 00:36:34,775
- [Balkan] <i>I'm disappointed
in you, Mr. Corso.</i>

420
00:36:34,817 --> 00:36:36,485
<i>You've never let me down before.</i>

421
00:36:36,527 --> 00:36:37,903
- Well , this is different.

422
00:36:39,154 --> 00:36:41,073
You remember Bernie Ornstein?

423
00:36:41,115 --> 00:36:42,408
- <i>Ornstein</i> ?
- Yeah .

424
00:36:42,449 --> 00:36:44,159
- <i>The dealer</i> ?
- I gave him your book

425
00:36:44,201 --> 00:36:46,954
to stash for me, and now he's dead .

426
00:36:46,995 --> 00:36:49,623
M urdered .
- <i>Because of the book</i> ?

427
00:36:49,665 --> 00:36:50,499
- What else?

428
00:36:53,001 --> 00:36:54,753
- [Balkan] <i>Well, look, l
never said it would be easy.</i>

429
00:36:54,795 --> 00:36:55,587
<i>If it's a question of money-</i>

430
00:36:55,629 --> 00:36:57,548
- It isn't the money. I want out.

431
00:36:57,589 --> 00:37:00,092
- [Balkan] <i>This matter means
a great deal to me, Mr. Corso.</i>

432
00:37:00,134 --> 00:37:02,428
<i>L'm not an ungenerous
man, you know that.</i>

433
00:37:02,469 --> 00:37:03,929
<i>Proceed as arranged</i>

434
00:37:03,971 --> 00:37:06,765
<i>and you can tack another
zero onto your fee.</i>

435
00:37:06,807 --> 00:37:09,017
- [Announcer] <i>Final call
for passengers traveling to-</i>

436
00:37:09,059 --> 00:37:10,894
- Hey, where are you , Balkan?

437
00:37:14,481 --> 00:37:15,315
Balkan?

438
00:37:21,780 --> 00:37:24,366
(dramatic music playing)

439
00:37:50,934 --> 00:37:52,561
(woman and boy speaking Spanish)

440
00:37:56,523 --> 00:37:58,108
(wind howling)

441
00:37:58,567 --> 00:38:00,277
PyP CEN IZA
BOOK RESTORATION

442
00:38:00,360 --> 00:38:01,779
(bell chiming)

443
00:38:05,699 --> 00:38:07,576
<i>- Buenos Tardes.</i>

444
00:38:07,618 --> 00:38:09,828
<i>- Buenos Tardes.</i>

445
00:38:09,870 --> 00:38:13,499
- Do you speak English?
- Yes, I do.

446
00:38:13,540 --> 00:38:15,709
- I would Iike to get
your opinion on this.

447
00:38:23,717 --> 00:38:26,261
(Pedro coughs)

448
00:38:27,387 --> 00:38:30,432
- What a habit for a bookbinder.

449
00:38:30,474 --> 00:38:33,143
- <i>The Nine Gates</i> , superb
edition .

450
00:38:33,185 --> 00:38:35,771
Very rare. The Telfer copy.

451
00:38:36,730 --> 00:38:38,148
- Yes.

452
00:38:38,190 --> 00:38:39,274
You used to own it, right?

453
00:38:39,274 --> 00:38:40,526
- We used to, yes.
- Sold it.

454
00:38:40,567 --> 00:38:43,195
- We sold it when the
opportunity presented itself.

455
00:38:43,237 --> 00:38:45,572
- It was too good to-
- Too good to miss.

456
00:38:45,614 --> 00:38:48,033
An excellent sale.
- An excellent buy.

457
00:38:48,075 --> 00:38:50,202
I mpeccable condition .
- Impeccable.

458
00:38:51,119 --> 00:38:54,206
Are you the present owner?
- No. A client of mine.

459
00:38:54,248 --> 00:38:57,209
- I would never have believed
she would part with it.

460
00:38:57,251 --> 00:38:58,168
Never.

461
00:38:58,210 --> 00:39:00,087
- She?
- Mrs. Telfer.

462
00:39:01,296 --> 00:39:02,172
- U h-huh .

463
00:39:03,048 --> 00:39:05,968
I understood that it was Mr.
Telfer that had bought it.

464
00:39:06,009 --> 00:39:07,928
- He paid for it.

465
00:39:07,970 --> 00:39:09,930
- It was M rs. Telfer
who made him buy it.

466
00:39:09,972 --> 00:39:12,224
- He didn't seem particularly-
- I nterested .

467
00:39:13,892 --> 00:39:16,228
- An exceptional specimen .

468
00:39:16,270 --> 00:39:17,479
- Do you think it could be a forgery?

469
00:39:17,521 --> 00:39:18,981
- [Pedro] Forgery?

470
00:39:19,022 --> 00:39:20,232
You hear that, Pablo?

471
00:39:20,274 --> 00:39:21,859
- I took you for a professional .

472
00:39:21,900 --> 00:39:23,569
You speak too Iightly of forgeries.

473
00:39:23,610 --> 00:39:25,237
- Far too Iightly.

474
00:39:25,279 --> 00:39:28,365
- Forging a book is very expensive.

475
00:39:28,407 --> 00:39:31,243
Paper of the period , right inks.

476
00:39:31,285 --> 00:39:32,744
Too expensive to be profitable.

477
00:39:32,786 --> 00:39:34,746
- Still , it can be done?
- Of course.

478
00:39:34,788 --> 00:39:37,791
It requires a great skill ,
but, yes, it can be done.

479
00:39:37,833 --> 00:39:39,960
- Do you think that
could be the case here?

480
00:39:40,002 --> 00:39:41,086
- What makes you ask?

481
00:39:41,128 --> 00:39:43,297
- My client wishes to satisfy himself

482
00:39:43,338 --> 00:39:45,340
on the book's authenticity.

483
00:39:45,382 --> 00:39:48,510
H is name is Balkan .
Boris Balkan of New York.

484
00:39:48,552 --> 00:39:50,095
- AII books have a destiny of their own .

485
00:39:50,137 --> 00:39:51,680
- And a Iife of their own .

486
00:39:52,639 --> 00:39:55,475
M r. Balkan is a celebrated collector.

487
00:39:55,517 --> 00:39:56,727
He's no fool.

488
00:39:56,768 --> 00:39:58,687
He must know this book is authentic.

489
00:39:58,729 --> 00:40:00,355
- We know it.
- So must he.

490
00:40:00,439 --> 00:40:01,857
- We've had this book for years.

491
00:40:01,899 --> 00:40:02,733
- Many years.

492
00:40:02,774 --> 00:40:05,527
- And ample opportunity
to study it thoroughly.

493
00:40:05,569 --> 00:40:08,739
The printing , the binding
are magnificent examples

494
00:40:08,780 --> 00:40:10,949
of 1 7th-century Venetian craftsmanship.

495
00:40:10,991 --> 00:40:14,786
Finest rag paper, resistant
to the passage of time.

496
00:40:15,621 --> 00:40:17,205
None of your modern wood pulp.

497
00:40:18,081 --> 00:40:21,919
- Watermarks, ink, typefaces.

498
00:40:21,960 --> 00:40:23,253
If this is a forgery,

499
00:40:23,295 --> 00:40:25,797
or a copy with m issing pages restored ,

500
00:40:25,839 --> 00:40:27,132
it's the work of a master.

501
00:40:27,174 --> 00:40:29,551
- A master.
- Yes.

502
00:40:29,593 --> 00:40:31,845
Have you studied the engravings?

503
00:40:31,887 --> 00:40:34,765
They seem to have some
underlying significance.

504
00:40:34,806 --> 00:40:35,807
- But of course.

505
00:40:35,849 --> 00:40:37,559
Here, for example,

506
00:40:37,601 --> 00:40:39,937
this one could be
interpreted as a warning .

507
00:40:39,978 --> 00:40:42,064
"Venture too far"' it seems to say,

508
00:40:42,105 --> 00:40:45,525
"And danger will descend
on you from above."

509
00:40:45,567 --> 00:40:48,403
These type of books offen
contain Iittle puzzles.

510
00:40:48,445 --> 00:40:49,446
- Especially in the case

511
00:40:49,488 --> 00:40:51,907
of such an illustrious collaborator.

512
00:40:51,949 --> 00:40:53,075
- Collaborator?

513
00:40:53,116 --> 00:40:54,576
- You could not have proceeded very far

514
00:40:54,618 --> 00:40:55,911
in your research , senor.

515
00:40:56,745 --> 00:40:58,580
Here, Iook close.

516
00:40:58,622 --> 00:40:59,414
Now, you see?

517
00:40:59,414 --> 00:41:00,999
Only six of the nine engravings

518
00:41:01,041 --> 00:41:03,001
were signed by Aristide Torchia.

519
00:41:03,043 --> 00:41:05,170
- [Corso] Yes. And the other three?

520
00:41:06,129 --> 00:41:07,631
- [Pedro] This is one of them .

521
00:41:08,715 --> 00:41:09,675
- LCF.

522
00:41:12,302 --> 00:41:13,220
Who's LCF?

523
00:41:13,261 --> 00:41:14,096
- Think.

524
00:41:20,102 --> 00:41:20,978
(fly buzzing)

525
00:41:21,019 --> 00:41:21,853
- Lucifer?

526
00:41:23,605 --> 00:41:26,108
- Very perceptive of you , <i>senor</i> .

527
00:41:27,609 --> 00:41:30,654
Torchia was burned alive
because he wrote this book

528
00:41:30,696 --> 00:41:32,489
in collaboration with someone else.

529
00:41:32,531 --> 00:41:34,282
- Come on . You can't honestly believe-

530
00:41:34,324 --> 00:41:37,035
- The man who wrote this
book did so in alliance

531
00:41:37,077 --> 00:41:39,871
with the Devil and went
to the stake for it.

532
00:41:39,913 --> 00:41:42,416
- Even hell has its heroes,
<i>senor .</i>

533
00:41:43,500 --> 00:41:46,253
(both chuckle)

534
00:41:50,465 --> 00:41:53,260
(metal clanking)

535
00:42:12,487 --> 00:42:15,115
(exhales)

536
00:42:39,514 --> 00:42:42,267
(tense m usic playing)

537
00:43:38,240 --> 00:43:40,867
- I've seen you before.
- Have you?

538
00:43:40,909 --> 00:43:41,952
- Yes.

539
00:43:41,993 --> 00:43:43,662
- Are you traveling in this car?

540
00:43:44,830 --> 00:43:46,498
- The next one.
- The sleeper.

541
00:43:47,499 --> 00:43:48,750
I travel on the cheap.

542
00:43:50,919 --> 00:43:53,588
- You're a student?
- Something like that.

543
00:43:54,840 --> 00:43:56,591
I like trains.

544
00:43:56,633 --> 00:43:59,719
- Trains I'm on?
- Just trains.

545
00:44:03,223 --> 00:44:05,600
- What's your name?
- Guess.

546
00:44:08,186 --> 00:44:09,604
- Green eyes?
- That'll do.

547
00:44:10,480 --> 00:44:12,899
- What's yours?
- Corso.

548
00:44:12,941 --> 00:44:16,611
- Strange name.
- Italian . It means run .

549
00:44:17,696 --> 00:44:19,948
- You don't look Iike a runner to me.

550
00:44:19,990 --> 00:44:21,241
More the qu iet type.

551
00:44:26,037 --> 00:44:28,874
- Well , give my regards to Balkan .

552
00:44:29,749 --> 00:44:31,084
Tell him I'm doing my best.

553
00:44:31,126 --> 00:44:34,004
- Balkan?
- Nevermind .

554
00:44:35,088 --> 00:44:41,678
- See you around . Maybe.
- I wouldn't be surprised .

555
00:45:02,616 --> 00:45:05,702
(train horn blows)

556
00:45:38,860 --> 00:45:41,446
(metal clinks)

557
00:45:44,950 --> 00:45:47,619
(gate creaking)

558
00:45:52,249 --> 00:45:55,418
(violin playing faintly)

559
00:46:06,304 --> 00:46:08,723
(bell rings)

560
00:46:18,858 --> 00:46:20,860
(door creaking)

561
00:46:20,902 --> 00:46:24,906
- <i>Si</i> ?
- Yes, Dean Corso, M r. Fargas.

562
00:46:24,948 --> 00:46:26,241
- Corso?

563
00:46:26,283 --> 00:46:28,451
Oh , yes. PIease, come in (chuckles).

564
00:46:29,327 --> 00:46:30,287
- [Corso] Thank you .

565
00:46:32,956 --> 00:46:36,084
(door clicks)

566
00:46:36,126 --> 00:46:36,960
- PIease.

567
00:46:42,549 --> 00:46:43,591
Home sweet home.

568
00:46:48,138 --> 00:46:50,890
You won't say no to a brandy, I take it?

569
00:46:50,932 --> 00:46:52,434
- [Corso] Thank you very much .

570
00:46:55,979 --> 00:46:58,732
(bird shrieking)

571
00:47:06,823 --> 00:47:07,657
Thank you .

572
00:47:09,409 --> 00:47:10,702
What handsome glasses.

573
00:47:11,578 --> 00:47:13,371
- They're the only ones I have left.

574
00:47:16,583 --> 00:47:17,792
(sighs)

575
00:47:17,792 --> 00:47:19,586
- M ust've been a beautiful place.

576
00:47:19,627 --> 00:47:20,462
- It was.

577
00:47:21,463 --> 00:47:24,341
But old families are Iike
ancient civilizations.

578
00:47:24,382 --> 00:47:25,633
They wither and d ie.

579
00:47:29,429 --> 00:47:33,391
There they are, 834 of them .

580
00:47:33,433 --> 00:47:36,394
A pity you didn't see
them in better times.

581
00:47:36,436 --> 00:47:38,104
I used to have 5,000.

582
00:47:38,146 --> 00:47:40,607
But these are the survivors.

583
00:47:40,648 --> 00:47:43,026
- So, this is the Fargas collection?

584
00:47:43,068 --> 00:47:45,195
Not quite as I imagined it, I must say.

585
00:47:46,237 --> 00:47:47,822
- <i>C'est la vie</i> , my friend .

586
00:47:47,822 --> 00:47:49,407
But I keep them in perfect condition .

587
00:47:49,449 --> 00:47:52,827
Safe from damp, Iight, heat, rats.

588
00:47:52,869 --> 00:47:54,412
I dust and air them every day.

589
00:48:00,001 --> 00:48:01,086
These are the occult.

590
00:48:02,670 --> 00:48:04,297
What do you think?

591
00:48:04,339 --> 00:48:06,549
- Not bad .
- Not bad indeed .

592
00:48:06,591 --> 00:48:08,259
At Ieast ten of them are extremely rare.

593
00:48:08,301 --> 00:48:10,845
Here. <i>Dictionnaire lnfernal</i> .

594
00:48:13,306 --> 00:48:16,351
First edition , 1 844.

595
00:48:19,062 --> 00:48:23,316
Leonardo Fioravanti's
<i>Compendio de i Secreti</i> , 1 5I 1 .

596
00:48:29,280 --> 00:48:30,240
And there it is.

597
00:48:31,449 --> 00:48:32,575
In perfect condition .

598
00:48:37,705 --> 00:48:40,125
It has traveled the world for
three and a half centuries,

599
00:48:40,166 --> 00:48:42,127
yet it might've been printed yesterday.

600
00:48:43,586 --> 00:48:44,671
- Is it in order?

601
00:48:44,712 --> 00:48:47,298
I mean , you haven't
detected anything unusual?

602
00:48:47,340 --> 00:48:48,299
U nusual? No.

603
00:48:48,341 --> 00:48:50,677
The text is complete,
the engravings too.

604
00:48:50,718 --> 00:48:53,721
N ine, plus the title page,
just as the catalog states,

605
00:48:53,763 --> 00:48:56,808
just Iike Kessler in Paris
and Telfer in New York.

606
00:48:57,851 --> 00:49:00,812
- Yes. It isn't the Telfer anymore.

607
00:49:00,854 --> 00:49:02,689
- Telfer killed himself.
- Oh .

608
00:49:02,730 --> 00:49:05,859
- But he sold his copy
to Boris Balkan first.

609
00:49:05,900 --> 00:49:07,902
- Ah , Balkan .

610
00:49:07,944 --> 00:49:09,904
(chuckles) If he sets
his heart on a book,

611
00:49:09,904 --> 00:49:11,448
no price is too high .

612
00:49:11,489 --> 00:49:15,034
Not that I would ever sell
this one, not at any price.

613
00:49:16,911 --> 00:49:21,124
It's strange that he
should've sent you here

614
00:49:21,166 --> 00:49:23,376
if he already had ...

615
00:49:25,628 --> 00:49:26,504
You have it here?

616
00:49:28,590 --> 00:49:29,424
May I see it?

617
00:49:48,943 --> 00:49:49,777
Ah , superb.

618
00:49:55,575 --> 00:49:56,409
Beautiful .

619
00:49:58,369 --> 00:49:59,746
Identical .

620
00:49:59,787 --> 00:50:02,457
Two of the only three to
escape the flames reunited

621
00:50:02,499 --> 00:50:04,876
for the first time in
over three centuries.

622
00:50:06,503 --> 00:50:08,338
Ah , yes.

623
00:50:08,379 --> 00:50:10,840
Look at this slight imperfection here.

624
00:50:10,882 --> 00:50:12,717
The damaged "S".

625
00:50:12,759 --> 00:50:14,761
The same type, the same impression .

626
00:50:15,970 --> 00:50:17,305
Ah , incredible.

627
00:50:20,808 --> 00:50:23,394
And you see, if it weren't
for this slight discoloration

628
00:50:23,436 --> 00:50:26,189
on the back of your copy, no
one could tell them apart.

629
00:50:27,315 --> 00:50:28,107
- If you don't mind ,

630
00:50:28,149 --> 00:50:30,860
I'd like to stay for a while
and examine them in detail .

631
00:50:34,906 --> 00:50:36,824
- What are you looking for, M r. Corso?

632
00:50:37,867 --> 00:50:38,952
- I'm not quite sure.

633
00:50:39,911 --> 00:50:41,454
- Some books are dangerous.

634
00:50:41,496 --> 00:50:43,248
Not to be opened with impunity.

635
00:50:44,707 --> 00:50:46,751
- That's very true.

636
00:50:46,793 --> 00:50:49,254
(Fargas playing violin)

637
00:51:11,150 --> 00:51:14,153
(suspenseful music playing)

638
00:51:21,202 --> 00:51:22,453
I'll be damned .

639
00:51:49,606 --> 00:51:53,067
(phone ringing)

640
00:51:58,072 --> 00:52:01,618
(phone continues ringing)

641
00:52:09,250 --> 00:52:12,795
(ind istinct chatter)

642
00:52:12,837 --> 00:52:16,633
(suspenseful music continues)

643
00:52:56,130 --> 00:53:01,135
(tires screeching)
(engine revs)

644
00:53:09,102 --> 00:53:12,689
(car door thumps)

645
00:53:12,730 --> 00:53:16,484
(motorcycle engine reving)

646
00:53:27,787 --> 00:53:30,707
(tires screeching)

647
00:53:34,252 --> 00:53:37,755
(ominous music)

648
00:53:54,021 --> 00:53:57,108
(ind istinct chatter)

649
00:54:24,552 --> 00:54:25,386
Hello again .

650
00:54:26,929 --> 00:54:28,264
You didn't say you
were bound for Sintra.

651
00:54:28,306 --> 00:54:29,557
- Neither did you .

652
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
- What are you doing here?

653
00:54:31,225 --> 00:54:33,895
- Reading .
- I can see that.

654
00:54:33,936 --> 00:54:37,273
- And bum ping into people unexpectedly.

655
00:54:37,315 --> 00:54:39,650
- Yes, unexpectedly is right.

656
00:54:41,110 --> 00:54:43,112
- Are you on a business trip?

657
00:54:43,154 --> 00:54:45,406
Is that why you always
carry that thing around?

658
00:54:45,448 --> 00:54:48,117
(phone ringing)

659
00:54:51,579 --> 00:54:54,248
- Is this part of your course?
- My course?

660
00:54:54,290 --> 00:54:56,459
- "Winning Friends and
I nfluencing People."

661
00:54:57,293 --> 00:54:58,211
You said you were a student.

662
00:54:58,252 --> 00:54:59,086
- Did I?

663
00:54:59,921 --> 00:55:02,173
So I am . In a way.

664
00:55:04,258 --> 00:55:05,843
I Iike books. Do you?

665
00:55:08,638 --> 00:55:10,973
(Corso chuckles)

666
00:55:11,015 --> 00:55:11,974
- Have you been traveling long?

667
00:55:12,016 --> 00:55:14,393
- A while.
- M m-hm m .

668
00:55:14,435 --> 00:55:15,770
I don't suppose you ever
travel by motorbike.

669
00:55:15,812 --> 00:55:16,604
<i>- Sehor?</i>

670
00:55:16,646 --> 00:55:17,980
<i>Excuse me, Sehor</i> (speaking spanish).

671
00:55:19,315 --> 00:55:21,734
- For me? Are you su re?
<i>- Si, Sehor. Si, Sehor .</i>

672
00:55:29,867 --> 00:55:32,119
- Yes?
- [Balkan]Mr. <i>Corso</i> ?

673
00:55:32,161 --> 00:55:34,413
- My God . How'd you find me?

674
00:55:34,455 --> 00:55:37,291
- <i>Made any progress</i> ?
- Progress?

675
00:55:37,333 --> 00:55:39,126
Yeah , you could call it that.

676
00:55:39,168 --> 00:55:41,879
- <i>Well</i> ?
- Look, I can't talk here,

677
00:55:41,921 --> 00:55:42,713
I'm in the Iobby.

678
00:55:42,755 --> 00:55:43,548
Let me call you back.

679
00:55:43,589 --> 00:55:45,174
- Where are you?
<i>- Never mind that .</i>

680
00:55:45,216 --> 00:55:47,927
<i>Get them to transfer it
to your room, l'll wait.</i>

681
00:55:48,010 --> 00:55:49,512
- AIl right.

682
00:55:49,554 --> 00:55:52,098
<i>Senor, senor</i> , pardon me.

683
00:55:52,139 --> 00:55:53,391
Could you send this
u p to my room , please?

684
00:55:53,432 --> 00:55:54,642
- Yes.
- Thank you very much .

685
00:55:54,684 --> 00:55:57,353
(phone ringing)

686
00:56:04,318 --> 00:56:05,319
Still there?
<i>- Yes .</i>

687
00:56:06,404 --> 00:56:09,448
- AIl right. I've
examined the Fargas copy.

688
00:56:09,490 --> 00:56:11,909
It's authentic enough , at
least it Iooks that way.

689
00:56:11,951 --> 00:56:15,037
It's Iike yours, but
there are discrepancies.

690
00:56:15,079 --> 00:56:16,330
- [Balkan] <i>Discrepancies</i> ?

691
00:56:18,165 --> 00:56:20,960
- The engravings, they're not identical .

692
00:56:21,002 --> 00:56:23,254
It's, Iike, keys in different hands,

693
00:56:23,296 --> 00:56:26,382
doorways open in one copy
and bricked up in the other.

694
00:56:26,424 --> 00:56:27,258
And there's another thing .

695
00:56:27,300 --> 00:56:29,385
- [Balkan] <i>Yes. Yes, go on .</i>

696
00:56:30,678 --> 00:56:33,598
- Ones that differ aren't signed
"Torchia",

697
00:56:33,639 --> 00:56:34,932
they're signed "LCF".

698
00:56:36,726 --> 00:56:38,102
(suspenseful music playing)

699
00:56:38,144 --> 00:56:39,937
Still there?
- <i>LCF</i> ?

700
00:56:39,979 --> 00:56:41,647
- Listen , where are you , anyway?

701
00:56:41,689 --> 00:56:44,567
- [Balkan] <i>I must have
that copy, Mr. Corso.</i>

702
00:56:44,609 --> 00:56:45,568
<i>Get it for me.</i>

703
00:56:47,320 --> 00:56:48,946
- The old man wouldn't
sell it to save his Iife.

704
00:56:48,988 --> 00:56:49,822
He said as much .

705
00:56:50,781 --> 00:56:52,283
- [Balkan] <i>Did he</i> ?

706
00:56:53,659 --> 00:56:56,495
- Hello? Hello?

707
00:57:17,391 --> 00:57:20,061
(knocking on door)

708
00:57:27,193 --> 00:57:28,778
(knocking continues)

709
00:57:28,819 --> 00:57:29,779
Just a minute.

710
00:57:37,995 --> 00:57:38,829
Yeah .

711
00:57:49,048 --> 00:57:51,342
What time is it?
- Early, but you have to go.

712
00:57:53,177 --> 00:57:55,554
- Go? Go where?
- The Fargas place.

713
00:57:55,596 --> 00:57:56,973
- [Corso] I've already seen Fargas.

714
00:57:57,014 --> 00:57:59,016
- I think you should see him again .

715
00:57:59,058 --> 00:58:00,434
- What is this, some
kind of practical joke?

716
00:58:00,518 --> 00:58:01,686
Who are you?

717
00:58:01,727 --> 00:58:02,728
What do you know about Fargas?

718
00:58:02,770 --> 00:58:04,814
- Get dressed . I'Il
wait for you outside.

719
00:58:08,859 --> 00:58:12,613
(engine idling)

720
00:58:17,076 --> 00:58:21,664
(engine accelerating)

721
00:58:47,982 --> 00:58:49,025
(bells chiming)

722
00:58:49,066 --> 00:58:51,861
Don't bother. He isn't there.

723
00:58:51,902 --> 00:58:54,155
- Oh , really? Then where is he?

724
00:58:54,196 --> 00:58:55,448
- Over there.

725
00:58:55,489 --> 00:58:58,200
(suspenseful music playing)

726
00:59:25,144 --> 00:59:26,395
- God almighty.

727
00:59:31,275 --> 00:59:33,277
(crow cawing)

728
00:59:40,743 --> 00:59:41,744
- Wanna get inside?

729
00:59:43,204 --> 00:59:44,705
- I had thought about it, yes.

730
01:00:08,104 --> 01:00:09,271
You wait here.

731
01:00:10,940 --> 01:00:13,943
(footsteps crunching)

732
01:00:22,785 --> 01:00:25,538
(suspenseful music playing)

733
01:00:34,755 --> 01:00:35,589
Shit.

734
01:00:52,273 --> 01:00:54,859
(birds cawing)

735
01:00:57,778 --> 01:00:59,196
- Well? Did you find it?

736
01:01:00,406 --> 01:01:01,615
- You know, it's come to my attention

737
01:01:01,699 --> 01:01:03,868
that you know too goddamn much .

738
01:01:03,909 --> 01:01:05,035
Why do you keep following me around?

739
01:01:05,077 --> 01:01:05,870
Who are you working for?

740
01:01:05,911 --> 01:01:07,705
- You're wasting time
asking all these questions.

741
01:01:07,746 --> 01:01:08,622
Better get out of here.

742
01:01:08,706 --> 01:01:10,833
There's a flight from
Lisbon to Paris at noon .

743
01:01:10,875 --> 01:01:12,334
We should just make it.

744
01:01:12,376 --> 01:01:13,377
- What's with the "we"?

745
01:01:13,419 --> 01:01:15,212
- There are two of us, aren't there?

746
01:01:15,254 --> 01:01:16,589
- What happened back there?

747
01:01:23,012 --> 01:01:25,514
- The old man caught
someone stealing , I guess.

748
01:01:26,891 --> 01:01:28,225
- What do you guess happened to him?

749
01:01:28,267 --> 01:01:29,101
- He drowned .

750
01:01:30,519 --> 01:01:31,854
- With a Iittle help from who?

751
01:01:31,896 --> 01:01:34,023
- He's dead . Who cares?
- I do.

752
01:01:35,399 --> 01:01:37,193
I could easily wind up the same way.

753
01:01:38,110 --> 01:01:40,070
- Not with me around to Iook after you .

754
01:01:41,363 --> 01:01:43,407
- Oh , I see. You're my
guard ian angel then .

755
01:01:43,449 --> 01:01:44,366
- If you say so.

756
01:01:49,997 --> 01:01:51,332
- Someone's playing a game with me.

757
01:01:51,373 --> 01:01:54,126
- Of course, you're a part of it.

758
01:01:55,252 --> 01:01:57,129
And you're getting to like it.

759
01:02:01,759 --> 01:02:06,263
(indistinct announcement over
PA)

760
01:02:10,142 --> 01:02:15,147
(indistinct announcement over
PA continues)

761
01:02:23,948 --> 01:02:26,700
(car horn beeps)

762
01:02:34,208 --> 01:02:38,712
(Corso speaking in foreign Ianguage)

763
01:02:44,385 --> 01:02:45,928
- Hello, Gruber.

764
01:02:45,970 --> 01:02:47,137
- Hello, Mr. Corso.

765
01:02:47,179 --> 01:02:49,098
Delighted to see you again .

766
01:02:49,139 --> 01:02:50,516
We don't have any vacancies,

767
01:02:50,557 --> 01:02:54,770
but I'm sure I'Il be able
to organize something .

768
01:02:58,482 --> 01:03:00,651
- Thank you very much , Gruber.
- Thank you , sir.

769
01:03:02,987 --> 01:03:05,572
(gentle music)

770
01:03:39,148 --> 01:03:40,774
PRIVI LEG ED SPACE FOR
STU DY AN D M ED ITATION

771
01:03:40,774 --> 01:03:42,776
SERVICE FOR RESEARCH I N G
ANCI ENT BOOKS AN D MAN USCRI PTS

772
01:03:54,580 --> 01:03:56,040
<i>-Monsieur.
-Bonjour, madame.</i>

773
01:03:56,123 --> 01:03:59,460
(both speaking French)

774
01:04:08,010 --> 01:04:11,430
(gentle music continues)

775
01:04:19,688 --> 01:04:22,274
(door buzzer)

776
01:04:28,072 --> 01:04:29,073
- Good afternoon .

777
01:04:29,948 --> 01:04:32,951
I'm Dean Corso. I have an
appointment with Baroness Kessler.

778
01:04:38,374 --> 01:04:39,833
- This way.

779
01:04:48,759 --> 01:04:50,552
You have 30 m inutes.

780
01:04:56,642 --> 01:04:58,560
- Yes?
- <i>Monsieur</i> Corso.

781
01:04:59,395 --> 01:05:02,689
- Oh , yes, M r. Corso. Come in .

782
01:05:02,731 --> 01:05:05,109
I've heard a great deal about you .

783
01:05:05,150 --> 01:05:07,736
- Oh . Nothing good , I hope.

784
01:05:07,778 --> 01:05:09,321
- You hope right.

785
01:05:09,363 --> 01:05:10,739
<i>Merci</i> , Simone.

786
01:05:10,781 --> 01:05:13,617
- Well, I'm reassured ,
Baroness, because in my trade,

787
01:05:13,659 --> 01:05:17,371
to be spoken well of can be
professionally d isastrous.

788
01:05:18,664 --> 01:05:20,707
(sighs) My God .

789
01:05:20,749 --> 01:05:22,126
- Yes, there it is.

790
01:05:23,043 --> 01:05:24,253
The Kessler collection .

791
01:05:27,339 --> 01:05:29,133
- You know, I know your
catalog almost by heart.

792
01:05:29,174 --> 01:05:31,051
- Strange we haven't met before.

793
01:05:31,093 --> 01:05:34,221
Your name is a byword among
dealers and collectors.

794
01:05:34,263 --> 01:05:36,682
But I imagine you know
your own reputation

795
01:05:36,723 --> 01:05:38,434
better than I do (chuckles).

796
01:05:38,475 --> 01:05:40,561
- Yes, well, it does keep
the wolf from the door,

797
01:05:40,602 --> 01:05:41,770
so to speak.

798
01:05:41,812 --> 01:05:43,772
I'm sorry, Baroness, were you
in the middle of something?

799
01:05:43,814 --> 01:05:45,065
- My latest work,

800
01:05:45,107 --> 01:05:47,109
<i>The Devil: History and Myth.</i>

801
01:05:47,151 --> 01:05:48,777
A kind of biography.

802
01:05:48,819 --> 01:05:50,821
It will be published early next year.

803
01:05:50,863 --> 01:05:52,614
- M m-hmm . Why the Devil?

804
01:05:52,656 --> 01:05:54,199
- I saw him one day.

805
01:05:54,241 --> 01:05:58,454
I was 1 5 years old and I saw
him as plain as I see you now.

806
01:05:58,495 --> 01:06:00,038
It was Iove at first sight.

807
01:06:00,080 --> 01:06:02,124
- You know, 300 years ago,

808
01:06:02,166 --> 01:06:03,292
you'd have been burned at the stake

809
01:06:03,333 --> 01:06:04,376
for saying something like that.

810
01:06:04,418 --> 01:06:06,712
- 300 years ago, I
wouldn't have said it.

811
01:06:06,753 --> 01:06:07,546
(both chuckling)

812
01:06:07,588 --> 01:06:10,841
Nor would I have made a
million by writing about it.

813
01:06:10,883 --> 01:06:11,717
- Yeah .

814
01:06:12,634 --> 01:06:16,013
- [Baroness] What is it you
wish to d iscuss, M r. Corso?

815
01:06:16,054 --> 01:06:17,139
- There's a book in your collection

816
01:06:17,181 --> 01:06:18,807
I'd Iike to examine, if possible.

817
01:06:18,849 --> 01:06:20,851
It's the book of <i>The Nine Gates
of the Kingdom of Shadows .</i>

818
01:06:20,893 --> 01:06:22,519
<i>- The Nine Gates .</i>

819
01:06:22,561 --> 01:06:24,563
An interesting work.

820
01:06:24,605 --> 01:06:26,899
Everyone's been
asking me about it Iately.

821
01:06:26,940 --> 01:06:28,609
- Is that so?
- Follow me.

822
01:06:32,571 --> 01:06:35,491
- Do you truly believe
in the Devil , Baroness?

823
01:06:35,532 --> 01:06:39,536
- Enough to devote my Iife
and my library to him .

824
01:06:39,578 --> 01:06:42,164
Not to mention many years of work.

825
01:06:43,123 --> 01:06:45,375
Don't you?
- AImost.

826
01:06:47,794 --> 01:06:50,339
- This book demands a
certain amount of faith .

827
01:06:50,380 --> 01:06:51,173
- Yes, well, I'm afraid my faith

828
01:06:51,215 --> 01:06:52,716
is in short supply these days.

829
01:06:52,758 --> 01:06:55,469
- [Baroness] I know this
work extremely well .

830
01:06:55,511 --> 01:06:57,638
I've studied it for years.

831
01:06:57,679 --> 01:07:00,599
- Do you have any doubts
about its authenticity?

832
01:07:00,641 --> 01:07:02,476
- None whatsoever.
- You're su re?

833
01:07:02,518 --> 01:07:05,187
- My knowledge of this book is profound .

834
01:07:05,229 --> 01:07:07,314
I wrote a biography of its author.

835
01:07:07,356 --> 01:07:08,524
- Yes, I've read it.

836
01:07:08,565 --> 01:07:10,317
Aristide Torchia, <i>The
Devil's Apprentice.</i>

837
01:07:10,359 --> 01:07:11,902
Excellent work.

838
01:07:11,944 --> 01:07:13,529
- A courageous man .

839
01:07:13,570 --> 01:07:18,033
He died for the sake of
this very book in 1 667.

840
01:07:18,075 --> 01:07:20,577
While studying the black arts in Prague,

841
01:07:20,619 --> 01:07:24,373
he acquired a copy of the
dread <i>Delomelanicon</i> .

842
01:07:24,414 --> 01:07:26,959
This is Torchia's
adaptation of that work

843
01:07:27,000 --> 01:07:29,670
which was written by Lucifer himself.

844
01:07:29,711 --> 01:07:31,296
Affer they burned him at the stake,

845
01:07:31,338 --> 01:07:35,008
a secret society was founded
to perpetuate its memory

846
01:07:35,008 --> 01:07:37,427
and preserve its secrets.

847
01:07:37,469 --> 01:07:39,513
The Order of the Silver Serpent.

848
01:07:40,514 --> 01:07:41,890
- A sect?

849
01:07:41,932 --> 01:07:43,475
- A kind of witches' coven .

850
01:07:43,517 --> 01:07:46,270
For centuries, they have
met to read from this book

851
01:07:46,311 --> 01:07:48,814
and worship the Prince of Darkness.

852
01:07:48,855 --> 01:07:51,942
Today, they have degenerated
into a social club

853
01:07:51,984 --> 01:07:54,570
for bored m illionaires and celebrities

854
01:07:54,611 --> 01:07:57,030
who use its meetings as an excuse

855
01:07:57,072 --> 01:08:00,659
to indulge their jaded sexual appetites.

856
01:08:00,701 --> 01:08:03,537
I , myself, belonged to the Order.

857
01:08:03,579 --> 01:08:07,249
Years ago, but time is
too precious at my age.

858
01:08:07,291 --> 01:08:10,085
Besides, my orgy days are over.

859
01:08:10,127 --> 01:08:12,254
I told them to go to
the Devil (chuckles).

860
01:08:13,797 --> 01:08:15,632
- You mean it's all about sex or-

861
01:08:15,674 --> 01:08:17,259
- Of course not.

862
01:08:17,301 --> 01:08:19,803
They are under the illusion
that they owe their money

863
01:08:19,845 --> 01:08:22,514
and success to membership in the Order.

864
01:08:22,556 --> 01:08:23,640
- Do they still meet?

865
01:08:23,682 --> 01:08:26,476
- Every year on the
anniversary of Torchia's death .

866
01:08:27,436 --> 01:08:29,062
They'Il be meeting very soon now.

867
01:08:29,146 --> 01:08:30,606
- And you say they read from this book.

868
01:08:30,647 --> 01:08:31,982
- Not this one.

869
01:08:32,024 --> 01:08:34,776
I took mine back when
Liana Telfer acqu ired

870
01:08:34,818 --> 01:08:36,570
the one in Toledo.

871
01:08:36,612 --> 01:08:38,572
Victor Fargas is an unbeliever.

872
01:08:38,614 --> 01:08:40,949
He has always refused to participate,

873
01:08:40,991 --> 01:08:43,243
so naturally they use the Telfer copy.

874
01:08:43,285 --> 01:08:45,996
Not that it has ever worked .

875
01:08:46,038 --> 01:08:47,497
- Did Andrew Telfer ever take part?

876
01:08:47,539 --> 01:08:51,001
- Telfer? (Scoffs) No, no.

877
01:08:51,043 --> 01:08:54,963
That creature Liana
married him for his money.

878
01:08:55,005 --> 01:08:58,258
She comes of an old and
aristocratic French family,

879
01:08:58,300 --> 01:09:00,719
the Saint-Martins, but
they were penniless.

880
01:09:00,761 --> 01:09:04,890
So Liana used his dollars
to restore her chateau

881
01:09:04,931 --> 01:09:06,808
and buy <i>The Nine Gates</i> .

882
01:09:06,850 --> 01:09:09,353
If he ever finds out
what his wife gets up to

883
01:09:09,394 --> 01:09:12,356
at these gatherings, he'll
probably kill himself.

884
01:09:13,440 --> 01:09:14,608
- Funny you should say that, Baroness.

885
01:09:14,650 --> 01:09:16,318
He hanged himself Iast week.

886
01:09:21,281 --> 01:09:25,118
- [Baroness] Who exactly are
you working for, M r. Corso?

887
01:09:25,160 --> 01:09:27,120
- My client's name is
irrelevant, Baroness.

888
01:09:27,162 --> 01:09:29,414
I'm sim ply trying to
authenticate his copy,

889
01:09:29,456 --> 01:09:31,833
which is the one Telfers
sold him before he died .

890
01:09:31,875 --> 01:09:33,752
- How stu pid of me.

891
01:09:33,794 --> 01:09:34,961
I should have guessed .

892
01:09:36,588 --> 01:09:40,467
You've outstayed your
welcome, M r. Corso.

893
01:09:40,509 --> 01:09:42,844
- [Corso] I was hoping to
examine your copy in detail .

894
01:09:42,886 --> 01:09:43,970
- Certainly not.

895
01:09:45,055 --> 01:09:47,683
Tell your client, who
can only be Boris Balkan ,

896
01:09:47,724 --> 01:09:51,436
to come and examine it
himself, if he dares.

897
01:09:52,729 --> 01:09:56,024
Tell him not to send any more
wolves in sheep's clothing .

898
01:09:57,442 --> 01:09:59,653
And now, kindly leave.

899
01:10:03,240 --> 01:10:06,118
- I'm sorry if I trou bled you .

900
01:10:07,160 --> 01:10:08,453
Thank you very much for your time.

901
01:10:08,495 --> 01:10:09,287
- [Baroness] You don't know

902
01:10:09,329 --> 01:10:11,415
what you're getting
yourself into, M r. Corso.

903
01:10:12,916 --> 01:10:14,751
Get out before it's too late.

904
01:10:16,128 --> 01:10:19,339
- I'm afraid it already
is, Baroness. Good day.

905
01:10:22,551 --> 01:10:24,553
(phone rings)

906
01:10:27,556 --> 01:10:29,558
(speaking French)

907
01:10:40,485 --> 01:10:43,071
(suspenseful music playing)

908
01:10:58,086 --> 01:11:01,506
(tense m usic playing)

909
01:11:03,592 --> 01:11:06,219
(door creaking)

910
01:11:08,638 --> 01:11:12,017
(guests chattering)

911
01:11:28,116 --> 01:11:31,119
(suspenseful music)

912
01:11:34,456 --> 01:11:36,041
<i>Merci.</i>

913
01:12:22,003 --> 01:12:27,008
(tires screeching)
(suspenseful music)

914
01:12:46,152 --> 01:12:49,948
(suspenseful music continues)

915
01:13:04,754 --> 01:13:07,424
(grunting)

916
01:13:14,139 --> 01:13:17,976
(suspenseful music continues)

917
01:13:23,481 --> 01:13:24,566
(screams)

918
01:13:42,250 --> 01:13:46,087
(suspenseful music continues)

919
01:13:47,881 --> 01:13:50,800
(tires screeching)

920
01:13:55,055 --> 01:13:58,642
(Corso breathing heavily)

921
01:14:11,821 --> 01:14:12,656
- They're broken .

922
01:14:14,324 --> 01:14:15,700
You should be more careful .

923
01:14:31,967 --> 01:14:33,551
- I need a favor, Gruber.

924
01:14:33,593 --> 01:14:35,178
- Certainly, M r. Corso.

925
01:14:35,220 --> 01:14:38,974
- Liana Telfer, maiden
name De Saint-Martin .

926
01:14:39,015 --> 01:14:41,559
40-ish , brunette, dishy.

927
01:14:41,601 --> 01:14:45,897
Probably accompanied
by a BIack gentleman

928
01:14:48,108 --> 01:14:53,071
with closely cropped platinum
blond hair and a mustache.

929
01:14:54,656 --> 01:14:57,242
I wanna know if they're staying
at some hotel here in Paris.

930
01:14:57,283 --> 01:14:58,785
- It could take a little
time. - Yes, of course.

931
01:14:58,827 --> 01:15:01,287
Start with the five-stars.
That's your best bet.

932
01:15:01,329 --> 01:15:03,248
- I will see.
- AIl right.

933
01:15:03,289 --> 01:15:04,708
- Are you feeling all right?

934
01:15:06,084 --> 01:15:08,044
- I've felt better, Gruber. Thanks.

935
01:15:09,379 --> 01:15:10,922
Let me know if you Iocate them .

936
01:15:13,466 --> 01:15:16,136
(gentle music)

937
01:15:24,853 --> 01:15:29,024
Put this against the back of your neck.

938
01:15:41,661 --> 01:15:44,748
You were really great
down there by the river.

939
01:15:44,789 --> 01:15:46,291
I haven't thanked you for that.

940
01:15:48,126 --> 01:15:51,629
(gentle music continues)

941
01:16:27,999 --> 01:16:29,542
AII right. Look.

942
01:16:31,127 --> 01:16:34,380
I think it's about time you
told me what's going on here.

943
01:16:34,422 --> 01:16:35,924
- Someone's after your book.

944
01:16:35,965 --> 01:16:37,008
- No kidding .

945
01:16:37,050 --> 01:16:39,010
And you? Where do you fit into it?

946
01:16:39,052 --> 01:16:41,721
(phone ringing)

947
01:16:48,436 --> 01:16:49,270
Yeah?

948
01:16:55,026 --> 01:16:58,696
May I take it in reception , please?

949
01:16:58,738 --> 01:17:00,240
AII right, I'Il be right down .

950
01:17:14,629 --> 01:17:16,798
Yes?
- <i>Anything new</i> ?

951
01:17:16,840 --> 01:17:19,259
- Oh , his "master's voice" again .

952
01:17:19,300 --> 01:17:20,844
No, not much ,

953
01:17:20,885 --> 01:17:23,012
aside from the fact someone's
tried to take my life

954
01:17:23,054 --> 01:17:24,097
a couple of times.

955
01:17:24,139 --> 01:17:25,974
<i>- Oh.</i>
- Oh , yes,

956
01:17:26,015 --> 01:17:27,851
and Fargas has been murdered .

957
01:17:27,892 --> 01:17:32,522
- [Balkan] <i>Oh. Murdered?
How do you know?</i>

958
01:17:32,564 --> 01:17:36,401
- I saw him and his copy, or
what was Ieft of it anyway.

959
01:17:37,277 --> 01:17:38,820
Someone had snatched the engravings

960
01:17:38,862 --> 01:17:41,030
and tried to burn the rest.

961
01:17:41,072 --> 01:17:42,240
What do you make of it?

962
01:17:42,282 --> 01:17:44,617
- [Balkan] <i>That's tragic, it's
tragic.</i>

963
01:17:44,701 --> 01:17:47,579
<i>What about Baroness Kessler,
how did you get on today?</i>

964
01:17:47,620 --> 01:17:50,582
- Where exactly are you?
- <i>What about her copy</i> ?

965
01:17:50,623 --> 01:17:52,500
- No, why do I get the impression

966
01:17:52,542 --> 01:17:54,961
that you've been breathing
down my neck the entire time?

967
01:17:55,003 --> 01:17:57,213
- [Balkan] <i>You're an
investment of mine, Mr. Corso.</i>

968
01:17:57,255 --> 01:17:58,631
<i>L'm merely looking after it.</i>

969
01:18:02,969 --> 01:18:05,138
- The old woman swears
her copy's authentic,

970
01:18:05,180 --> 01:18:08,266
but I didn't get a chance
to examine it closely.

971
01:18:08,308 --> 01:18:10,101
She threw me out as soon as she guessed

972
01:18:10,143 --> 01:18:11,644
that you were behind my visit.

973
01:18:12,604 --> 01:18:13,897
You aren't exactly in her good books,

974
01:18:13,938 --> 01:18:15,773
if you know what I mean .

975
01:18:15,815 --> 01:18:17,775
<i>- You must see her again.</i>
- Are you kidding?

976
01:18:17,817 --> 01:18:19,611
Have you seen her secretary?

977
01:18:19,652 --> 01:18:21,196
- [Balkan] <i>Try the lunchbreak.</i>

978
01:18:24,157 --> 01:18:24,991
- Hello?

979
01:18:51,643 --> 01:18:53,978
(bell dinging)

980
01:18:54,020 --> 01:18:56,356
You have a photocopy machine back there?

981
01:18:56,397 --> 01:18:57,774
- Oh , yes, <i>monsieur .</i>

982
01:18:57,815 --> 01:19:00,985
- May I use it?
- Of course, <i>monsieur</i> .

983
01:19:12,789 --> 01:19:14,374
(copy machine beeping)

984
01:19:14,415 --> 01:19:17,710
(copy machine whirring)

985
01:19:22,257 --> 01:19:25,301
(gentle music)

986
01:20:33,536 --> 01:20:38,541
(fridge rattling)
(glasses clinking)

987
01:20:40,043 --> 01:20:43,421
(gentle music continues)

988
01:21:51,948 --> 01:21:54,867
(doorbell ringing)

989
01:21:55,993 --> 01:21:57,078
(clears throat)

990
01:21:57,120 --> 01:21:59,664
<i>- Oui .</i>
- Yes.

991
01:21:59,705 --> 01:22:01,374
Hello, Baroness, it's me.

992
01:22:01,416 --> 01:22:03,960
The wolf in sheep's clothing (chuckles).

993
01:22:04,001 --> 01:22:05,586
- [Baroness] I thought I'd made myself

994
01:22:05,628 --> 01:22:08,131
quite clear, M r. Corso.

995
01:22:08,172 --> 01:22:12,510
- Well , I've got something
for you , Baroness.

996
01:22:12,552 --> 01:22:14,554
A kind of peace offering .

997
01:22:14,595 --> 01:22:16,389
Will you allow me to give it to you?

998
01:22:17,390 --> 01:22:18,182
PIease?

999
01:22:19,976 --> 01:22:22,895
(doorbell buzzing)

1000
01:22:44,625 --> 01:22:46,544
First, Iet me apologize.

1001
01:22:46,586 --> 01:22:47,795
I should have told you right away

1002
01:22:47,837 --> 01:22:49,547
that I'm working for Boris Balkan .

1003
01:22:50,840 --> 01:22:52,800
It was foolish of me to
think I could deceive someone

1004
01:22:52,842 --> 01:22:53,885
as astute as yourself.

1005
01:22:53,926 --> 01:22:55,803
So, please forgive me.

1006
01:22:55,845 --> 01:22:58,764
- Flattery will get
you nowhere, M r. Corso.

1007
01:23:00,016 --> 01:23:02,393
Get on with it.
- Right.

1008
01:23:04,854 --> 01:23:08,691
These are for you .

1009
01:23:11,861 --> 01:23:13,821
- What is this?

1010
01:23:13,863 --> 01:23:15,239
What is this supposed to be?

1011
01:23:16,699 --> 01:23:19,952
You said you r knowledge of
<i>The Nine Gates</i> was extensive,

1012
01:23:19,952 --> 01:23:23,498
but did you ever com pare
your copy with the other two?

1013
01:23:23,539 --> 01:23:27,210
- No. Why?
- Well, you should .

1014
01:23:28,211 --> 01:23:30,796
These are copies of the
engravings in Balkan's book.

1015
01:23:31,714 --> 01:23:34,383
You'II find that some of
them d iffer from yours.

1016
01:23:34,425 --> 01:23:35,259
- Differ?

1017
01:23:36,719 --> 01:23:39,555
So, you question my book's
authenticity, do you?

1018
01:23:40,598 --> 01:23:43,392
If that's your peace offering ,
you can take it and go.

1019
01:23:43,434 --> 01:23:45,895
My <i>Nine Gates</i> is absolutely
genuine.

1020
01:23:45,937 --> 01:23:47,647
- I don't dispute that, Baroness.

1021
01:23:47,688 --> 01:23:50,733
In my opinion , all three
copies are genuine.

1022
01:23:50,775 --> 01:23:53,236
But the fact remains,
they display variations.

1023
01:23:53,277 --> 01:23:54,529
- Variations?

1024
01:23:55,988 --> 01:23:58,491
If that were true, it
would be a revelation .

1025
01:23:59,450 --> 01:24:00,952
What makes you so sure?

1026
01:24:02,745 --> 01:24:05,373
- I've already compared these
with the Fargas's engravings.

1027
01:24:05,414 --> 01:24:10,419
And in his book, the keys
were in the other hand .

1028
01:24:13,089 --> 01:24:15,967
Here, the doorway wasn't bricked up.

1029
01:24:16,884 --> 01:24:20,388
And in this one, the man was
hanging by the other leg .

1030
01:24:37,488 --> 01:24:38,281
Well?

1031
01:24:38,322 --> 01:24:39,907
- Well what?

1032
01:24:43,202 --> 01:24:44,954
- [Corso] Look closely, Baroness.

1033
01:24:46,706 --> 01:24:51,586
The turrets. Three in
yours, four in Balkan's.

1034
01:24:53,588 --> 01:24:56,340
(paper ruffling)

1035
01:25:03,848 --> 01:25:04,682
- Amazing .

1036
01:25:05,808 --> 01:25:09,437
- I'm convinced there'II be a
third one in here somewhere.

1037
01:25:09,478 --> 01:25:12,356
Three variations in
three copies makes nine.

1038
01:25:13,274 --> 01:25:14,942
Coincidence or something more?

1039
01:25:16,319 --> 01:25:18,279
Maybe Torchia hid the
secret of <i>The Ninth Gate</i>

1040
01:25:18,321 --> 01:25:20,072
in three books, not one.

1041
01:25:22,783 --> 01:25:24,994
- I must admit I'm impressed .

1042
01:25:25,036 --> 01:25:28,706
This puts an entirely different
complexion on the matter.

1043
01:25:28,748 --> 01:25:33,419
You have my perm ission to
investigate further, M r. Corso.

1044
01:25:33,461 --> 01:25:35,087
Take as Iong as you need .

1045
01:25:36,005 --> 01:25:38,591
(gentle music)

1046
01:25:44,055 --> 01:25:47,475
(gentle music continues)

1047
01:25:51,312 --> 01:25:55,316
My permission did not
extend to that, Mr. Corso.

1048
01:25:56,359 --> 01:25:58,694
Nobody smokes in my Iibrary.

1049
01:26:05,284 --> 01:26:08,037
(sighs)

1050
01:27:32,455 --> 01:27:35,207
(tense m usic playing)

1051
01:28:03,944 --> 01:28:07,531
(dramatic music continues)

1052
01:28:09,408 --> 01:28:11,827
(head thwack)

1053
01:28:16,248 --> 01:28:19,418
(wheelchair whirring)

1054
01:28:23,672 --> 01:28:26,342
(Corso groans)

1055
01:28:42,942 --> 01:28:43,859
- Baroness?

1056
01:28:46,028 --> 01:28:49,990
(wheelchair continues whirring)

1057
01:28:50,032 --> 01:28:50,866
Baroness?

1058
01:28:54,119 --> 01:28:58,123
(wheelchair continues whirring)

1059
01:29:02,753 --> 01:29:04,463
(wheelchair thuds)

1060
01:29:04,505 --> 01:29:07,550
(dramatic music)

1061
01:29:07,591 --> 01:29:10,302
(fire crackling)

1062
01:29:33,325 --> 01:29:38,330
(Simone grunts)

1063
01:29:52,219 --> 01:29:55,055
(siren blaring)

1064
01:30:03,272 --> 01:30:06,025
(fire crackling)

1065
01:30:09,904 --> 01:30:12,907
(fire hose gushing)

1066
01:30:44,313 --> 01:30:46,815
(Corso sighs)

1067
01:30:53,113 --> 01:30:55,699
(gentle music)

1068
01:31:31,652 --> 01:31:34,989
Excuse me. There's something
m issing from my room .

1069
01:31:35,030 --> 01:31:36,824
Has anyone been up
there while I was out?

1070
01:31:36,865 --> 01:31:39,702
- Only your wife, <i>monsieur .</i>
- My wife?

1071
01:31:39,743 --> 01:31:41,120
I don't have a wife.
(phone ringing)

1072
01:31:41,161 --> 01:31:43,247
- Oh , excuse me, <i>monsieur</i> .

1073
01:31:43,288 --> 01:31:48,043
(speaking french)

1074
01:31:51,839 --> 01:31:55,217
(phone ringing)

1075
01:31:55,259 --> 01:31:56,427
- Yes.

1076
01:31:56,468 --> 01:31:57,553
- [Balkan] <i>What news</i> ?

1077
01:31:59,972 --> 01:32:02,725
- News? Let me see.

1078
01:32:02,766 --> 01:32:04,560
Well, yes.

1079
01:32:04,601 --> 01:32:08,856
The good news is I got to
examine the old woman's book

1080
01:32:08,897 --> 01:32:11,191
and three of her
engravings were signed LCF.

1081
01:32:11,233 --> 01:32:14,486
The bad news is that
someone strangled her

1082
01:32:14,486 --> 01:32:16,155
and made a bonfire of her collection .

1083
01:32:16,196 --> 01:32:17,656
Now, that's tragic, wouldn't you say?

1084
01:32:17,698 --> 01:32:20,576
- [Balkan] <i>You took the
words out of my mouth.</i>

1085
01:32:20,617 --> 01:32:23,787
- Yes, it's the Fargas
story all over again .

1086
01:32:23,829 --> 01:32:26,206
I'm of the mind that they
tore out the engravings

1087
01:32:26,248 --> 01:32:28,208
before they torched the place.

1088
01:32:28,250 --> 01:32:29,835
That makes two sets they've got.

1089
01:32:29,877 --> 01:32:31,045
- [Balkan] <i>And my copy?</i>

1090
01:32:32,337 --> 01:32:35,132
- Well , I Iearned my Iesson ,
fortunately.

1091
01:32:35,174 --> 01:32:37,468
I don't carry it around with me anymore.

1092
01:32:37,509 --> 01:32:39,845
Otherwise, it might
have gone up in smoke.

1093
01:32:39,887 --> 01:32:42,514
- [Balkan] <i>Excellent. Good
thinking .</i>

1094
01:32:42,556 --> 01:32:44,433
<i>Well, with two copies gone,</i>

1095
01:32:44,475 --> 01:32:46,477
<i>that seems to conclude your assignment.</i>

1096
01:32:46,518 --> 01:32:48,771
<i>It only remains for
you to return my book.</i>

1097
01:32:48,812 --> 01:32:49,730
<i>I'm staying at the Ritz,</i>

1098
01:32:49,772 --> 01:32:52,024
<i>you can pick up your
check at the same time.</i>

1099
01:32:52,066 --> 01:32:56,070
<i>Shall we say half an hour?</i>

1100
01:32:56,111 --> 01:32:57,529
- There's more bad news.

1101
01:33:00,074 --> 01:33:03,285
I don't have it.
- <i>You don 't have it</i> ?

1102
01:33:03,327 --> 01:33:05,079
- Someone Iiffed it from my room .

1103
01:33:09,792 --> 01:33:12,294
- [Balkan] <i>Listen to me
very carefully, Mr. Corso.</i>

1104
01:33:14,088 --> 01:33:16,423
<i>I think you may already have some idea</i>

1105
01:33:16,465 --> 01:33:18,550
<i>of the lengths to which
l'm prepared to go</i>

1106
01:33:18,592 --> 01:33:19,760
<i>when l want something.</i>

1107
01:33:21,678 --> 01:33:25,766
<i>Unless you recover my
property in double-quick time,</i>

1108
01:33:27,184 --> 01:33:29,228
<i>you'll discoverjust
how far that can be.</i>

1109
01:33:31,438 --> 01:33:33,440
(Iine disconnects)

1110
01:33:42,574 --> 01:33:43,867
- Where is it?
- Where's what?

1111
01:33:43,909 --> 01:33:45,119
- The book. Where is it?

1112
01:33:46,036 --> 01:33:48,330
- Would I be here if I took it? H uh?

1113
01:33:48,372 --> 01:33:49,873
You should know better by now.

1114
01:33:56,213 --> 01:33:58,507
- I must apologize for my
young colleague, M r. Corso.

1115
01:33:58,549 --> 01:33:59,675
It was unpardonable.

1116
01:34:01,009 --> 01:34:03,846
- Is that her?
- No, monsieur.

1117
01:34:03,887 --> 01:34:07,057
She was tall, dark hair,
very chic, very elegant.

1118
01:34:07,099 --> 01:34:08,058
- Which reminds me, sir.

1119
01:34:08,100 --> 01:34:09,726
I have the information you wanted .

1120
01:34:09,768 --> 01:34:11,979
The Iady and gentleman you mentioned ,

1121
01:34:12,020 --> 01:34:17,025
they're staying at the PIaza
Athena Hotel, su ite 209-211 .

1122
01:34:19,319 --> 01:34:21,405
- Thank you very much ,
Gruber. I owe you one.

1123
01:34:21,446 --> 01:34:23,323
- I need a taxi , qu ick.
- Taxi?

1124
01:34:23,365 --> 01:34:25,909
(speaking French)

1125
01:34:25,951 --> 01:34:28,162
- Send this to M r. Balkan at the Ritz.

1126
01:34:28,203 --> 01:34:30,164
That's B-A-L-K-A-N .

1127
01:34:32,624 --> 01:34:35,252
Fax it immediately.
- Certainly, sir.

1128
01:34:37,087 --> 01:34:39,631
AIways a pleasure to be of service.

1129
01:34:39,673 --> 01:34:40,716
- [Corso] You coming?

1130
01:34:49,933 --> 01:34:52,477
(gentle music)

1131
01:34:54,229 --> 01:34:55,189
<i>- Monsieur. Bonjour.</i>

1132
01:35:00,903 --> 01:35:03,113
- What do you plan
to do if you see them?

1133
01:35:03,155 --> 01:35:04,823
- Probably hide behind you .

1134
01:35:04,865 --> 01:35:09,870
(guests speaking in French)

1135
01:35:10,037 --> 01:35:13,540
(gentle music continues)

1136
01:35:59,544 --> 01:36:01,964
Oh , that's them . That's them .

1137
01:36:04,007 --> 01:36:06,218
We should grab a taxi
before they take off.

1138
01:36:07,970 --> 01:36:08,762
Let's go.

1139
01:36:27,155 --> 01:36:28,490
- They're going .

1140
01:36:51,680 --> 01:36:56,685
(horn honking)

1141
01:37:02,149 --> 01:37:02,983
Coming?

1142
01:37:14,953 --> 01:37:16,788
- Couldn't you pick something
a little Iess conspicuous?

1143
01:37:16,788 --> 01:37:18,498
- Don't be so picky.

1144
01:37:18,540 --> 01:37:21,376
Some people would give their
eye teeth for a ride in this.

1145
01:37:42,022 --> 01:37:44,608
(gentle music)

1146
01:37:58,121 --> 01:37:59,706
- Listen , we can't sit
on their tail forever.

1147
01:37:59,748 --> 01:38:01,166
They're bound to smell a rat.

1148
01:38:25,857 --> 01:38:26,858
- How do I Iook?

1149
01:38:29,444 --> 01:38:30,946
- Ridiculous.

1150
01:38:30,987 --> 01:38:34,408
(gentle music continues)

1151
01:38:38,870 --> 01:38:39,788
- Sit tight.

1152
01:38:41,456 --> 01:38:44,376
(tires screeching)

1153
01:38:49,881 --> 01:38:52,467
(horn blaring)

1154
01:39:06,898 --> 01:39:08,900
(horn honking aggressively)

1155
01:39:29,379 --> 01:39:30,630
Take you r pick.

1156
01:39:31,673 --> 01:39:34,342
- No, you . You know everything .

1157
01:39:34,384 --> 01:39:35,886
- If you say so.

1158
01:39:49,441 --> 01:39:50,275
We Iost them .

1159
01:39:51,318 --> 01:39:52,527
- No, not at this speed .

1160
01:39:53,361 --> 01:39:54,863
They must have gone the other way.

1161
01:39:54,905 --> 01:39:57,157
- You mean I don't know
everything after all?

1162
01:39:58,116 --> 01:39:58,950
- Turn around .

1163
01:40:06,333 --> 01:40:09,336
(gravel crunching)

1164
01:40:13,298 --> 01:40:15,759
- 30-ish , brunette, dishy.

1165
01:40:15,800 --> 01:40:17,135
What was her name again?

1166
01:40:17,177 --> 01:40:18,720
- Telfer, Liana Telfer.

1167
01:40:18,762 --> 01:40:19,846
- No, her maiden name.

1168
01:40:22,224 --> 01:40:24,142
- Saint-Martin .
- Look.

1169
01:40:48,083 --> 01:40:50,752
(bell tolling)

1170
01:40:58,093 --> 01:41:00,929
(man hum m ing)

1171
01:41:05,767 --> 01:41:07,352
- [Corso] <i>Monsieur</i> ?

1172
01:41:09,938 --> 01:41:10,855
- Si?

1173
01:41:10,897 --> 01:41:13,066
(Corso speaking in French)

1174
01:41:13,108 --> 01:41:14,442
(man speaking in French)

1175
01:41:14,484 --> 01:41:15,527
- Chateau , I knew it.

1176
01:41:17,279 --> 01:41:19,739
(speaking in French)

1177
01:41:22,951 --> 01:41:23,785
<i>Merci.</i>

1178
01:41:25,996 --> 01:41:28,665
(gentle music)

1179
01:41:39,759 --> 01:41:40,677
Keep going .

1180
01:41:44,598 --> 01:41:46,141
Keep going .

1181
01:41:46,182 --> 01:41:49,603
(gentle music continues)

1182
01:42:54,125 --> 01:42:57,545
(gentle music continues)

1183
01:43:53,476 --> 01:43:56,563
(ind istinct chatter)

1184
01:43:57,814 --> 01:44:00,483
(Corso grunts)

1185
01:44:03,987 --> 01:44:05,113
See them anywhere?

1186
01:44:09,200 --> 01:44:09,784
No.

1187
01:44:10,285 --> 01:44:14,372
(gentle music continues)

1188
01:44:17,709 --> 01:44:20,879
(ind istinct chatter)

1189
01:44:21,171 --> 01:44:24,591
(gentle music continues)

1190
01:44:30,430 --> 01:44:32,932
(owl hooting)

1191
01:44:37,187 --> 01:44:40,607
(gentle music continues)

1192
01:45:34,077 --> 01:45:36,830
(glass breaking)

1193
01:45:39,249 --> 01:45:40,917
Sorry to intrude on you Iike this.

1194
01:45:40,959 --> 01:45:42,669
- What are you doing here?

1195
01:45:42,710 --> 01:45:45,755
- [Corso] I just dropped by
to pick up the book you stole

1196
01:45:45,797 --> 01:45:46,589
from my room .

1197
01:45:46,631 --> 01:45:48,049
- [Liana] That book is mine.

1198
01:45:48,091 --> 01:45:50,426
- [Corso] We've been
through all this before.

1199
01:45:50,468 --> 01:45:52,679
- My husband gave it to me.

1200
01:45:52,720 --> 01:45:54,180
It wasn't his to sell .

1201
01:45:54,222 --> 01:45:55,431
- Maybe he sold it to get back at you .

1202
01:45:55,473 --> 01:45:57,725
What happened? Did he
catch you with that albino?

1203
01:45:57,767 --> 01:45:59,352
- How dare you !

1204
01:45:59,394 --> 01:46:00,854
- [Corso] Keep an eye on her.

1205
01:46:02,689 --> 01:46:04,023
- [Liana] Don't.

1206
01:46:04,065 --> 01:46:05,692
- [Corso] Be careful, she bites.

1207
01:46:13,700 --> 01:46:16,536
(dramatic music)

1208
01:46:17,620 --> 01:46:18,454
- H i .

1209
01:46:22,458 --> 01:46:25,044
- Don't move, either one of you .

1210
01:46:26,170 --> 01:46:27,839
Get the book.

1211
01:46:27,881 --> 01:46:31,467
(dramatic music continues)

1212
01:46:33,428 --> 01:46:38,433
(groans)

1213
01:46:41,811 --> 01:46:44,355
Don't kill them up here,
you'II make a mess.

1214
01:46:45,231 --> 01:46:46,316
Take them downstairs.

1215
01:46:48,067 --> 01:46:49,777
- You go first. Then you .

1216
01:46:51,154 --> 01:46:54,824
(dramatic music continues)

1217
01:47:03,750 --> 01:47:04,542
Down .

1218
01:47:20,099 --> 01:47:21,267
Open the door.

1219
01:47:22,352 --> 01:47:24,938
(door clicks)

1220
01:47:26,147 --> 01:47:29,734
(dramatic music continues)

1221
01:47:34,530 --> 01:47:36,240
- Watch out!
(grunts)

1222
01:47:52,048 --> 01:47:53,257
(suspenseful music continues)

1223
01:47:53,299 --> 01:47:55,259
- I didn't know you had it in you .

1224
01:47:59,097 --> 01:48:03,601
(Liana speaking in Latin)

1225
01:48:04,686 --> 01:48:09,190
(guests chanting in Latin)

1226
01:48:12,318 --> 01:48:16,739
(Liana speaking in Latin)

1227
01:48:22,328 --> 01:48:26,582
(guests chanting in Latin)

1228
01:48:26,624 --> 01:48:30,169
- You stay here and
cover me, I'm going down .

1229
01:48:30,211 --> 01:48:34,632
(Liana speaking in Latin)

1230
01:48:36,676 --> 01:48:41,180
(guests chanting in Latin)

1231
01:48:44,934 --> 01:48:49,689
(Liana speaking in Latin)

1232
01:48:49,731 --> 01:48:54,235
(guests chanting in Latin)

1233
01:48:57,280 --> 01:49:01,701
(Liana speaking in Latin)

1234
01:49:05,580 --> 01:49:08,791
(guests chanting in Latin)

1235
01:49:13,963 --> 01:49:16,758
- M umbo jumbo! M umbo jumbo!

1236
01:49:16,799 --> 01:49:18,885
M umbo jumbo. M umbo jumbo.

1237
01:49:26,434 --> 01:49:29,520
Look around you , all of
you ! What do you see?

1238
01:49:29,520 --> 01:49:33,316
A bunch of buffoons in fancy dress.

1239
01:49:33,357 --> 01:49:34,776
You think the Prince of Darkness

1240
01:49:34,817 --> 01:49:36,861
would actually deign to manifest himself

1241
01:49:36,903 --> 01:49:37,987
before the Iikes of you?

1242
01:49:38,029 --> 01:49:39,697
He never has and he never will .

1243
01:49:39,739 --> 01:49:40,531
Never.

1244
01:49:42,617 --> 01:49:44,535
You read from his book,

1245
01:49:44,577 --> 01:49:47,830
but you have no conception
of its true power.

1246
01:49:47,872 --> 01:49:50,249
I alone have grasped its secret.

1247
01:49:50,291 --> 01:49:53,336
I alone have fathomed the
master's grand design .

1248
01:49:53,377 --> 01:49:57,882
I alone am worthy to enjoy
the fruits of that discovery.

1249
01:49:57,924 --> 01:50:00,843
Absolute power to
determine my own destiny.

1250
01:50:00,885 --> 01:50:03,513
- You're insane, Boris.
Give it back to me.

1251
01:50:03,554 --> 01:50:06,182
- As for you , Liana de Saint-Martin ,

1252
01:50:06,224 --> 01:50:09,811
you're even guiltier than the
rest of this pathetic rabble.

1253
01:50:09,852 --> 01:50:12,021
You have at Ieast some idea
of what this book can do

1254
01:50:12,063 --> 01:50:12,939
in the right hands,

1255
01:50:12,980 --> 01:50:16,526
yet you Iend yourself to
these farcical proceedings,

1256
01:50:16,567 --> 01:50:20,571
these orgies of aging flesh
conducted in the master's name.

1257
01:50:20,655 --> 01:50:21,781
You're a charlatan !

1258
01:50:21,823 --> 01:50:24,700
(screaming)

1259
01:50:24,742 --> 01:50:27,495
(dramatic music)

1260
01:50:31,666 --> 01:50:34,836
(Liana choking)

1261
01:50:34,919 --> 01:50:38,047
(guests groaning)

1262
01:50:49,809 --> 01:50:51,602
- Don't, Corso! Don't!

1263
01:50:53,312 --> 01:50:56,357
(Liana choking)

1264
01:50:56,399 --> 01:50:59,944
(dramatic music continues)

1265
01:51:01,279 --> 01:51:02,572
Let it be.

1266
01:51:20,882 --> 01:51:21,799
- Boo!

1267
01:51:21,841 --> 01:51:25,303
(all exclaiming)

1268
01:51:36,772 --> 01:51:37,565
- What is it with you?

1269
01:51:37,607 --> 01:51:39,483
- He just murdered someone in public.

1270
01:51:39,525 --> 01:51:43,154
You're off the hook
for the other killings.

1271
01:51:43,196 --> 01:51:45,364
You should be grateful .
- I'm ecstatic.

1272
01:51:45,406 --> 01:51:46,782
- You're out of a job. It's over.

1273
01:51:46,824 --> 01:51:48,951
- What more do you want?
- You know what.

1274
01:52:15,853 --> 01:52:17,480
- Not taking me for a ride?

1275
01:52:18,356 --> 01:52:19,941
- You were working for him all along .

1276
01:52:19,982 --> 01:52:21,859
- Funny, I thought you were.

1277
01:52:24,862 --> 01:52:28,115
(tires screeching)

1278
01:52:28,157 --> 01:52:31,702
(dramatic music continues)

1279
01:52:59,438 --> 01:53:03,150
(tires screeching)

1280
01:53:09,031 --> 01:53:10,408
- Shit.

1281
01:53:10,449 --> 01:53:13,369
(splashing)

1282
01:53:22,295 --> 01:53:25,047
(birds chirping)

1283
01:54:08,382 --> 01:54:10,968
(gentle music)

1284
01:54:19,185 --> 01:54:22,605
(gentle music continues)

1285
01:54:32,156 --> 01:54:34,992
(guests Iaughing)

1286
01:54:39,663 --> 01:54:42,666
(suspenseful music)

1287
01:54:51,217 --> 01:54:52,968
(waitress speaking French)

1288
01:54:53,010 --> 01:54:56,430
(Corso speaking French)

1289
01:54:56,472 --> 01:54:59,350
(waitress speaking French)

1290
01:54:59,392 --> 01:55:03,854
(Corso speaking French)

1291
01:55:03,938 --> 01:55:08,609
(waitress speaking French)

1292
01:55:22,957 --> 01:55:26,168
(truck brakes squeaking)

1293
01:55:26,210 --> 01:55:29,630
(truck engine whirring)

1294
01:55:47,231 --> 01:55:49,984
(sheep bleating)

1295
01:55:58,367 --> 01:56:01,120
(birds chirping)

1296
01:56:02,621 --> 01:56:05,541
(gravel crunching)

1297
01:56:09,753 --> 01:56:12,756
(tense m usic playing)

1298
01:56:41,076 --> 01:56:44,246
(gravel crunching)

1299
01:57:19,365 --> 01:57:21,283
- Yes. Yes. That's it.

1300
01:57:26,413 --> 01:57:29,500
(door creaking)

1301
01:57:29,542 --> 01:57:31,210
AII is in readiness.

1302
01:57:33,087 --> 01:57:34,505
One, four, three,

1303
01:57:38,217 --> 01:57:39,635
six, seven , five,

1304
01:57:43,305 --> 01:57:44,723
eight, two, nine.

1305
01:57:47,810 --> 01:57:50,229
The enigma is solved at last.

1306
01:57:51,814 --> 01:57:56,235
"To travel in silence by a
Iong and circuitous route,

1307
01:57:56,277 --> 01:57:58,404
to brave the arrows of misfortu ne,

1308
01:57:58,445 --> 01:58:00,906
and fear neither noose nor fire.

1309
01:58:00,948 --> 01:58:03,784
To play the greatest
of all games and win ,

1310
01:58:03,826 --> 01:58:05,661
foregoing no expense,

1311
01:58:05,703 --> 01:58:07,955
is to mock the vicissitudes of fate,

1312
01:58:07,997 --> 01:58:12,876
and gain at Iast the key that
will unlock the N inth Gate."

1313
01:58:20,509 --> 01:58:21,343
Corso.

1314
01:58:22,219 --> 01:58:24,597
- What were you
expecting , an apparition?

1315
01:58:26,849 --> 01:58:29,393
- You're not wanted
here, M r. Corso. Leave.

1316
01:58:30,769 --> 01:58:32,980
- I'm the only apparition
you'II see tonight.

1317
01:58:33,856 --> 01:58:35,983
- You'II find a check waiting
at my New York office.

1318
01:58:36,025 --> 01:58:37,109
Payment in full .

1319
01:58:38,319 --> 01:58:39,486
- You killed for those.

1320
01:58:40,362 --> 01:58:41,530
They're worth more than money.

1321
01:58:41,572 --> 01:58:42,615
- Infinitely more,

1322
01:58:43,574 --> 01:58:46,577
but they happen to be mine, not yours.

1323
01:58:48,746 --> 01:58:50,039
You know something , Corso?

1324
01:58:51,582 --> 01:58:55,794
Despite our d ifferences, I
have a soff spot for you .

1325
01:58:56,920 --> 01:58:57,713
- I'm touched .

1326
01:58:57,755 --> 01:59:00,007
- We have something
in common , you and I .

1327
01:59:00,049 --> 01:59:02,134
We share the same passion .

1328
01:59:02,176 --> 01:59:05,179
You've developed the same
obsession , haven't you?

1329
01:59:05,220 --> 01:59:06,430
U nfortunately for you ,

1330
01:59:06,472 --> 01:59:08,849
only one of us is
destined to fulfill it.

1331
01:59:08,891 --> 01:59:11,268
You're out of your depth . Kindly go.

1332
01:59:12,770 --> 01:59:14,813
- I'm not Ieaving here empty handed .

1333
01:59:14,855 --> 01:59:16,440
- [Balkan] Don't even think about it.

1334
01:59:17,941 --> 01:59:18,817
- Stand aside.

1335
01:59:20,402 --> 01:59:22,571
- I cred ited you with more finesse.

1336
01:59:22,613 --> 01:59:23,489
- [Corso] You heard me, stand back.

1337
01:59:23,530 --> 01:59:25,532
- Put that away, it's not your style.

1338
01:59:25,574 --> 01:59:29,828
- Don't make me. . .
(object clanks)

1339
01:59:29,870 --> 01:59:34,875
(tense m usic plays)

1340
01:59:44,843 --> 01:59:47,429
(Corso groans)

1341
01:59:48,389 --> 01:59:50,933
- It seems you've found
your proper niche at last.

1342
01:59:51,934 --> 01:59:52,768
I like that.

1343
01:59:54,061 --> 01:59:58,273
Now, you can watch .

1344
01:59:58,315 --> 02:00:01,193
(gu n clanks)

1345
02:00:06,782 --> 02:00:08,951
I'm entering uncharted territory,

1346
02:00:10,035 --> 02:00:15,040
taking the road that Ieads
to equality with God .

1347
02:00:23,257 --> 02:00:24,091
Ooh .

1348
02:00:25,175 --> 02:00:28,345
(briefcase clanking)

1349
02:00:30,472 --> 02:00:34,393
You can't come with me.
I must travel alone.

1350
02:00:34,435 --> 02:00:38,313
But you may Iook on and marvel .

1351
02:00:38,355 --> 02:00:40,482
- It's very kind of you .
- I ndeed it is.

1352
02:00:44,361 --> 02:00:47,948
There have been men who
have been burned alive

1353
02:00:47,990 --> 02:00:51,452
or d isemboweled for just a glimpse

1354
02:00:51,493 --> 02:00:55,622
of what you are about to witness.

1355
02:01:03,797 --> 02:01:05,632
I give you my allegiance, Master.

1356
02:01:06,508 --> 02:01:09,303
I pledge myself to you , body and soul .

1357
02:01:09,344 --> 02:01:12,723
Let me fear neither noose,
nor fire, nor poison .

1358
02:01:12,765 --> 02:01:14,767
Erase me from the Book of Life

1359
02:01:14,808 --> 02:01:17,478
and inscribe me in the
black Book of Death .

1360
02:01:17,519 --> 02:01:20,939
Adm it me to the N inth Gate.

1361
02:01:20,981 --> 02:01:22,065
Let it be so.

1362
02:01:25,611 --> 02:01:27,237
Let it be so now!

1363
02:01:27,279 --> 02:01:30,282
(glass shattering)

1364
02:01:30,324 --> 02:01:33,076
(dramatic music)

1365
02:01:35,162 --> 02:01:37,956
(Balkan panting)

1366
02:01:37,998 --> 02:01:40,000
Oh , yes.

1367
02:01:42,669 --> 02:01:46,632
I feel the power surge through
me Iike an electric current,

1368
02:01:46,673 --> 02:01:50,344
rendering me capable of
any feat of mind or body.

1369
02:01:50,385 --> 02:01:53,514
I'm invulnerable. I'm invincible.

1370
02:01:53,555 --> 02:01:55,265
(Balkan Iaughs)

1371
02:01:55,265 --> 02:01:59,102
I could float on air.
I can walk on water.

1372
02:02:04,316 --> 02:02:07,528
Behold ! I plu nge my hands in fire.

1373
02:02:07,569 --> 02:02:08,570
I feel no heat.

1374
02:02:10,072 --> 02:02:12,115
- That's just great,
give us another one.

1375
02:02:13,909 --> 02:02:17,496
(dramatic music continues)

1376
02:02:24,211 --> 02:02:28,715
(Balkan speaking Latin)

1377
02:02:32,928 --> 02:02:34,263
(Iaughs) It's m iraculous.

1378
02:02:35,556 --> 02:02:38,851
I feel nothing , nothing at all !

1379
02:02:38,892 --> 02:02:42,020
(Iaughing maniacally)

1380
02:02:48,068 --> 02:02:50,904
(Balkan groaning)

1381
02:02:55,033 --> 02:02:58,036
(Balkan screaming)

1382
02:02:58,078 --> 02:03:00,831
(fire crackling)

1383
02:03:03,250 --> 02:03:07,212
(Balkan continues screaming)

1384
02:03:17,890 --> 02:03:20,726
(gunshot)

1385
02:03:31,987 --> 02:03:34,740
(fire whooshing)

1386
02:03:55,385 --> 02:03:58,138
(Iighter clicks)

1387
02:04:02,267 --> 02:04:05,020
(suspenseful music)

1388
02:04:50,148 --> 02:04:53,735
(dramatic music continues)

1389
02:04:58,156 --> 02:05:01,743
(dramatic music continues)

1390
02:05:37,904 --> 02:05:41,158
(dramatic music fades)

1391
02:05:49,249 --> 02:05:50,333
- Is that it?

1392
02:05:51,334 --> 02:05:52,335
Is the game over?

1393
02:05:53,378 --> 02:05:56,131
- For Balkan , yes, not for you .

1394
02:05:56,173 --> 02:05:58,258
- Why didn't it work for Balkan?

1395
02:05:58,300 --> 02:06:00,135
- The ninth engraving was a forgery.

1396
02:06:03,889 --> 02:06:05,015
- Where's the real one?

1397
02:06:07,517 --> 02:06:08,351
I want it.

1398
02:06:11,688 --> 02:06:13,648
- You're running Iow on gas.

1399
02:06:13,690 --> 02:06:16,693
(horn blaring)

1400
02:06:16,735 --> 02:06:19,654
(brakes squeaking)

1401
02:06:42,969 --> 02:06:45,722
(paper ruffling)

1402
02:06:53,939 --> 02:06:56,525
(gentle music)

1403
02:07:19,965 --> 02:07:24,386
(boy speaking in Spanish)

1404
02:07:27,055 --> 02:07:28,515
(man speaking in Spanish)

1405
02:07:28,557 --> 02:07:31,393
(drill whirring)

1406
02:07:42,279 --> 02:07:45,866
(conversing in Spanish)

1407
02:07:59,671 --> 02:08:01,590
- Do you speak English?

1408
02:08:07,512 --> 02:08:12,017
(speaking Spanish)

1409
02:08:15,187 --> 02:08:18,773
(speaking Spanish)

1410
02:08:23,486 --> 02:08:26,239
(dramatic music)

1411
02:08:47,135 --> 02:08:50,680
(dramatic music continues)

1412
02:09:11,117 --> 02:09:14,704
(dramatic music continues)

1413
02:09:24,089 --> 02:09:26,675
(gentle music)

1414
02:09:48,113 --> 02:09:51,533
(gentle music continues)

1415
02:10:12,178 --> 02:10:15,598
(gentle music continues)

1416
02:10:36,077 --> 02:10:39,497
(gentle music continues)

1417
02:11:00,060 --> 02:11:03,480
(gentle music continues)

1418
02:11:24,167 --> 02:11:27,587
(gentle music continues)

1419
02:11:48,024 --> 02:11:51,444
(gentle music continues)

1420
02:12:12,132 --> 02:12:15,552
(gentle music continues)

1421
02:12:36,072 --> 02:12:39,576
(gentle music continues)

1422
02:13:00,138 --> 02:13:03,558
(gentle music continues)

1423
02:13:14,986 --> 02:13:17,238
(no audio)


